Page 42 - 6225
P. 42

приховані  фундаментальні  риси  мовної  структури,  які
                            зумовлюють наявність багатьох специфічних ознак на інших
                            рівнях мови.
                                   Принцип  врахування  функціональних  особливостей
                            зіставлюваних     одиниць.    Цей     принцип    пов’язаний     з
                            попереднім,  оскільки  нерідко  значення  інтерпретується  як
                            функція,  і  навпаки.  Однак  часто  одиниці  з  подібним
                            значенням  функціонально  нетотожні  в  різних  мовах,  що
                            пов’язано  з  їх  місцем  у  системі  мови,  соціальними,  етно-
                            культурними  та  іншими  причинами.  Так,  однакові  функції
                            можуть виконувати одиниці різних мовних рівнів (це можна
                            виявити як в одній і тій самій мові, так і при зіставленні двох
                            мов).  Тому  зіставлення  слід  здійснювати  на  основі
                            функціональної подібності фактів досліджуваних мов.
                                   Крім  цих  трьох  головних  принципів,  деякі  вчені  ви-
                            діляють ще принцип термінологічної адекватності (створення
                            адекватної термінології, яка б мала спільні дефініції); принцип
                            достатньої  глибини  порівняння  (виявлення  всіх  суттєвих
                            подібностей      і   відмінностей);     принцип      урахування
                            спорідненості  й  типологічної  близькості  (при  порівнянні
                            близькоспоріднених  і  типологічно  подібних  неспоріднених
                            мов  можливості  застосування  малосистемного  підходу
                            розширюються, а при порівнянні типологічно неподібних мов
                            —  звужуються);  принцип  урахування  позитивного  і
                            негативного  перенесення  лінгвістичних  знань  (лінгвістичні
                            знання,  здобуті  в  дослідженнях  однієї  мови,  допомагають  у
                            дослідженні іншої мови, однак не можна приписувати ознаки
                            однієї  мови  іншій);  принцип  двостороннього  порівняння  (за
                            такого порівняння в поле зору потрапляють особливості двох
                            порівнюваних  мов);  принцип  урахування  функціональних
                            стилів; принцип територіальної необмеженості (для зіставної
                            лінгвістики просторове розміщення мов не має значення).

                                   4. Рівні й аспекти зіставного дослідження
                                   У    мовознавстві     розрізняють     рівні   мови,    які
                            досліджують,  і  рівні  дослідження  мови.  У  першому  випадку
                            йдеться  про  об’єкт  дослідження.  Так,  об’єктом  зіставного
                            аналізу  можуть  бути  одиниці  будь-якого  рівня  мови  —














                                                               42
   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47