Page 14 - 6225
P. 14
Юрій Олексійович Жлуктенко (1915—1990): автор
ряду зіставних досліджень англійської, німецької й
української мов, у т. ч. підручника «Порівняльна граматика
англійської та української мов». Ю. О. Жлуктенка по праву
вважають ученим, який започаткував в Україні розвиток
контрастивної лінгвістики.
В Україні міжмовні зіставлення проводилися на всіх
рівнях мовної структури: словотвірному (І. І. Ковалик,
Т. М. Возний., Η. Г. Озерова, 3. С. Сікорська),
морфологічному (Г. Г. Почепцов, В. М. Русанівськогоий,
Й. Ф. Андерш), синтаксичному, лексико-семантичному
(С. Мельничук, Н. Г. Озерова, Й. Ф. Андерш, В. М. Брицин),
фразеологічному й фонетичному (П. Сунцовав,
М. А. Алексєєнко, JI. А. Батурська, А. Й. Багмут).
Найбільшу увагу українських учених приділено
зіставним дослідженням лексики і фразеології –
Я. Калинович; Л. С. Паламарчук, Й. Ф. Андерш, І. А. Стоянов
«Зіставне дослідження лексико-семантичних відношень у
слов’янських мовах»; В. М. Манакін. «Зіставна лексикологія»;
JI. В. Бублейник «Проблеми контрастивної лексикології:
українська і російська мови»; Г. М. Яворська «Лексико-
семантична типологія в синхронії й діахронії».
Як правило, для зіставлення дослідники вибирають
певну предметну групу лексики.
Інтенсивно почали досліджувати в зіставному плані
фразеологію. Досить повно зіставлена фразеологія української
та російської мов (розвідки Л. А. Лисиченко, О. І. Гамалі,
А. М. Григораш та ін.). З’явилися дослідження з зіставного
вивчення української, російської та польської фразеології
(М. А. Алексєєнко), української й англійської (Р. П. Зорівчак,
Д. І. Квеселевич, В. М. Вовк), української і німецької
(О. Ф. Кудіна), української та іспанської (В. А. Шевелюк),
української і французької (H. І. Поміркована), української та
японської (В. JI. Пирогов), української, перської та японської
(О. В. Забуранна).
Останнім часом з’явилися праці, в яких певні мовні
явища досліджуються в аспекті мовних картин світу
(І. 0. Голубовська, Д. І. Терехова, І. Е. Подолян).
14