Page 132 - 6225
P. 132

Інша група гетерогенних омонімів є результатом збігу
                            питомого й запозиченого слова або двох запозичених із різних
                            мов  слів:  укр.  балка  «яр»  (тюркського  походження)  і  балка
                            «дерев’яна колода» (запозичення з німецької мови).
                                   Значно  поширенішою  у  мовах  є  гомогенна  омонімія:
                            укр.  порох  «пил»  і  порох  «вибухова  речовина»;  англ.  nail
                            «ніготь» і nail «цвях» тощо.
                                   Суміжним  із  омонімією  є  явище  омографії.  У
                            зіставному  вивченні  омографів  слід  звертати  увагу  на
                            фонологічні  й  орфографічні  засоби,  які  беруть  участь  у
                            творенні  омографів.  Переважно  такі  засоби  в  різних  мовах
                            частково  збігаються.  Так,  в  англійській  мові  є  два  типи
                            омографів — сегментний і суперсегментний. До сегментного
                            типу  належать  омографи,  поява  яких  не  зумовлена  різним
                            наголошуванням: bow [bou] «лук» — bow [bau] «поклін», row
                            [rou] «ряд» — row [rau]. До суперсегментного типу належать
                            слова  однакового  написання,  які  відрізняються  наголосом  і
                            відповідно  вимовою  ненаголошених  голосних:  present
                            ['presant] «подарунок» — present [pri'zent] «дарувати». Обидва
                            типи омографів англійської мови поділяють на 1) лексичні, які
                            різняться  тільки  лексичним  значенням  (bow  [bou]  «лук»  —
                            bow [bau] «поклін»); 2) лексико-граматичні (іменник lead [led]
                            «свинець» — дієслово lead [li:d] «вести»); 3) граматичні (read
                            [ri:d] «читати» — read [red] «читав, -ла, -ло, -ли»).
                                   В  українській  і  російській  мовах  немає  сегментних
                            омографів, є лише суперсегментні (лексичні — укр. зáмок —
                            замóк,  лексико-граматичні  —  укр.  дорóга  —  дорогá,
                            граматичні — укр. розрізáти — розрíзати).
                                   Останнім  часом  усе  більшу  увагу  контрастивістів
                            привертає до себе міжмовна омонімія, тобто слова двох мов,
                            які  мають  однакову  форму,  але  різняться  значенням.
                            Наприклад,  укр.  вродливий  «гарний»  —  рос.  уродливый
                            «потворний»,  укр.  луна  «відгомін,  відлуння»  —  рос.  луна
                            «місяць», укр. булка «хліб із білого пшеничного борошна» —
                            болг.  булка  «молода,  наречена»,  укр.  черствий  «який  став
                            твердим, несвіжим (про хліб)» — чеськ. cerstvy «свіжий», укр.
                            артист «актор, музикант, співак» — франц. artiste, англ. artist
                            «художник».














                                                              132
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137