Page 125 - 6225
P. 125

Найпоширенішою  і  найефективнішою  в  дослідженні
                            лексичної семантики є методика компонентного аналізу, яка
                            застосовується  як  до  окремих  лексем,  так  і  до  синонімічних
                            рядів, гіперо-гіпонімічних і лексико-семантичних груп і полів.
                            Спочатку визначається обсяг цих рядів, груп, полів (кількість
                            лексем, що до них входять). Відтак на основі компонентного
                            аналізу  (компоненти  виявляються  всередині  семантичних
                            полів)    встановлюються       семантичні     відмінності    між
                            елементами  цих  об’єднань  у  кожній  із  мов  і  зіставляються
                            результати.
                                   Для того щоб встановити семний склад слова і виявити
                            розбіжності     в     семному      складі    слів-відповідників,
                            використовують  не  тільки  сполучуваність,  а  й  контексти
                            вживань слова і навіть похідні від аналізованих слів утворення
                            (деривати).
                                   Крім  наведених  вище  методик  лексико-семантичного
                            поля, компонентного й дистрибутивного аналізів, у зіставній
                            лексикології      використовують       ще     психолінгвістичні
                            експерименти  (вільні  й  цілеспрямовані),  статистичні  методи
                            (останні  допомагають  виявити  певні  тенденції  як  на  рівні
                            системи, так і на рівні мовлення).

                                   2. Семантичний обсяг слів. Гіперо-гіпонімія
                                   Слово — основна одиниця контрастивної лексикології.
                            Саме  в  слові  «органічно  переплелися  всі  види  й  аспекти
                            значення: речове й граматичне, денотативне й сигніфікативне,
                            синтагматичне й парадигматичне, фонетичне й прагматичне»
                            [Плотников 1984: 75].
                                   Значення слова — це зміст, створюваний у конкретній
                            мові на основі наявних у ній опозицій у лексико-семантичній
                            системі.  Значення  в  принципі  неперекладні.  Смисл  —  це
                            актуалізоване  значення.  На  відміну  від  значення  смисл  не  є
                            статичним,  він  не  визначається  в  лінгвістичних  термінах,  а
                            розпливається     в    глибинах    індивідуального     буття    і
                            неповторності конкретної ситуації.
                                   Виходячи  з  цих  положень,  можна  констатувати,  що
                            ідентичність  значень  у  різних  мовах  —  це  скоріше  виняток,
                            ніж  норма.  Повний  збіг  значення  стосується  лише  власних














                                                              125
   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130