Page 124 - 6225
P. 124

германських  і  романських  мовах  (англ.  hand  «кисть  руки»,
                            arm «рука від кисті до плеча», foot «ступня ноги», leg «нога до
                            ступні»).
                                   Виявити відмінності в мовній дискретизації світу легко
                            шляхом        зіставлення      лексико-семантичних         полів
                            досліджуваних  мов.  Лексико-семантичне  поле  —  сукупність
                            парадигматично пов’язаних лексичних одиниць, які об’єднані
                            спільністю змісту (іноді й спільністю формальних показників)
                            і  відображають  поняттєву,  предметну  й  функціональну
                            подібність позначуваних явищ. Воно характеризується такими
                            основними  властивостями:  зв’язком  слів  або  їх  окремих
                            значень,      системним       характером       цих      зв’язків,
                            взаємозалежністю  і  взаємовизначеністю  лексичних  одиниць,
                            відносною  автономністю,  безперервністю  позначення  його
                            смислового  простору,  взаємозв’язком  з  іншими  полями  у
                            межах усього словника.
                                   Ідея  про  зіставне  дослідження  різних  полів  шляхом
                            членування  одного  й  того  самого  поля  на  їх  складові
                            семантичні  елементи  (тепер  для  цього  вживається  термін
                            семантичне картування) бере початок у перших роботах про
                            мовні  поля  Й.  Тріра.  Теоретичні  принципи  зіставного
                            дослідження  семантичних  полів  у  різних  мовах  були
                            опрацьовані О. Духачеком.
                                   Зіставлення  лексико-семантичних  полів  передбачає
                            певну послідовність. К. Джеймс пропонує таку послідовність
                            операцій:  1)  вибір  поля  для  обмеження  контрастивного
                            аналізу; 2) аналіз одиниць поля, який повинен ґрунтуватися на
                            суто     семантичних      властивостях;     єдино     допустима
                            синтаксична інформація має виступати у формі тверджень про
                            обмеження  сполучуваності,  властивої  окремим  лексичним
                            одиницям;  3)  характеристика  типів  відношень,  у  які
                            вступають між собою лексичні одиниці в межах поля.
                                   Зіставний  аналіз  лексико-семантичних  систем,  як  і
                            інших рівнів мови, може здійснюватися від форми до змісту
                            (семасіологічний     підхід)    і   від   змісту    до    форми
                            (ономасіологічний  підхід).  Використання  підходу  залежить
                            від мети, яку ставить перед собою дослідник.
















                                                              124
   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129