Page 108 - 6225
P. 108

також аналітичні мови з розвинутою конверсією мають більш
                            маневрений синтаксис, ніж мови синтетичної будови.

                                   2. Словосполучення
                                   Зіставний  аналіз  словосполучень  здійснюється  за
                            такими  критеріями:  1)  спосіб  вираження  синтаксичних
                            відношень;  2)  характер  синтаксичних  відношень;  3)  місце
                            залежного  слова  щодо  головного,  стрижневого.  Зіставимо
                            словосполучення української та англійської мов.
                                   1.  Спосіб  вираження  синтаксичних  відношень.  В
                            українській  та  англійській  мовах  способи  вираження
                            синтаксичних  відношень  (типи  зв’язку)  репрезентовані
                            узгодженням      (agreement),    керуванням     (government)    і
                            приляганням (parataxis). Узгодження в роді, числі й відмінку в
                            українській  мові  представлене  широко  (сонячний  день,
                            сонячного  дня,  сонячні  дні).  В  англійській  мові  цей  тип
                            підрядного  зв’язку  є  обмеженим,  оскільки  вона  не  має
                            категорії роду, слабо представлені в ній відмінкова система і
                            категорія  числа.  Узгодження  наявне  тільки  в  таких  двох
                            випадках:  1)  між  вказівним  займенником  та  іменником  (this
                            book  «ця  книжка»  —  these  books  «ці  книжки»);  2)  між
                            неозначеним  артиклем  та  іменником (a  student  —  students;  у
                            множині неозначений артикль не вживається). Деякі вчені до
                            узгодження  відносять  зв’язок  між  підметом  і  присудком  (I
                            work  «Я  працюю»,  Не  works  «Він  працює»,  We  work  «Ми
                            працюємо»,  I  was  working  «Я  працював»,  We  were  working
                            «Ми  працювали»  тощо),  де  має  місце  узгодження  в  числі  й
                            особі,  однак  зв’язок  між  підметом  і  присудком  частіте
                            інтерпретується  як  координація.  У  всіх  інших  випадках  в
                            англійській мові узгодження здійснюється не за формальною
                            ознакою,  а  за  семантичною,  тобто  тут  насправді  наявне
                            прилягання (wonderful song «чарівна пісня»).
                                   Неоднаковою мірою в українській та англійській мовах
                            представлене керування. В англійській мові воно виявляється
                            лише  в  таких  двох  випадках:  1)  коли  після  дієслова  йде
                            займенник в об’єктному відмінку (to give him «дати йому»); 2)
                            у сполученні іменника з іменником у родовому (присвійному)
                            відмінку (possessive case) (mother’s room «кімната матері»).














                                                              108
   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113