Page 15 - 4839
P. 15
електрогідравлічної аналогії» (переклад монографії проф., д.т.н.
В. С. Костишина), «Проектна технічна документація. Будівельні роботи
(довідкові матеріали)», «Інструкція з використання бурових розчинів
(довідкові матеріали)», «Інструкція з установки та експлуатації
термопластових трубопровідних систем (довідкові матеріали)»,
«Керування свердловиною: принципи та методики (довідкові матеріали)»,
«Мобільні установки, обладнання, та інструмент для спорудження і
ремонту свердловин» (промисловий каталог), «Каталог нафтогазового
обладнання компанії «Варко»» (промисловий каталог).
Викладачі кафедри теорії та практики перекладу беруть участь у
міжнародних та всеукраїнських науково-практичних конференціях,
семінарах, форумах. Цікавим досвідом стали міжнародна економічна
конференція (2005), міжнародний семінар з енергозбереження (2008),
міжнародна науково-технічна конференція (2009).
Міжнародна діяльність
З 2012 р. кафедра співпрацює з Корпусом миру США. Робить перші
кроки у налагодженні зв’язків з європейськими університетами.
Наукова діяльність студентів
Студенти кафедри філології та перекладу є учасниками
всеукраїнських та університетських студентських олімпіад, конференцій та
конкурсів перекладацької майстерності та студентських наукових робіт.
Зокрема, студенти-перекладачі були призерами: міжнародної науково-
практичної конференції «Іноземні мови як засіб мобільності майбутніх
фахівців у контексті Болонської Декларації» (2010, Кривий Ріг),
всеукраїнської наукової конференції студентів та молодих вчених
«Українська перекладознавча традиція: історія, методика, сучасні
концепції» (2010, Луцьк), всеукраїнського конкурсу студентських
наукових робіт у галузі «Переклад» (2009, Донецьк)всеукраїнської
студентської олімпіади з української мови (2008, Київ).
Дозвілля
Майбутні перекладачі не лише старанні у навчанні, а й знаходять час
розвивати свої таланти і займатися художньою самодіяльністю. Вони
беруть активну участь у культурно-пізнавальних заходах як в університеті,
так і поза його межами. Наприклад, Міжнародний фестиваль ковальського
мистецтва «Свято ковалів» щорічно збирає не менше ніж 250 майстрів з 24
країн світу, що дає можливість студентам спробувати свої сили як
перекладачів-волонтерів, а також вивчити культуру та звичаї інших країн.
Контрольні запитання:
1. Які мови мають формально найвищий статус на планеті?
2. Назвіть універсальні мови та історію їх використання.
3. Які якості характеру забезпечують успішність професії
перекладача? Які перешкоджають?
13