Page 73 - 6225
P. 73

прикметника  в  дієслово)  і  Adv-V  (перехід  прислівника  в
                            дієслово) менш поширені. В українській мові, на відміну від
                            англійської,  конверсія  трапляється  значно  рідше  (іменники
                            кошовий,  черговий,  братова,  прислівники  галопом,  ранком
                            тощо).
                                   Англійській     мові    властиві    ще    такі    способи
                            словотворення,  як  компресія  складних  слів  із  відсіченням
                            ядерного  компонента  (a  local  train  —  a  local  «місцевий
                            поїзд»);  лексикалізація  множини  (colours  «військовий
                            прапор»,  pains  «перейми»);  редуплікація  (no-no  «те,  що
                            заборонено»).  Ці  способи  словотворення,  правда,  меншою
                            мірою характерні для української мови.
                                   В сучасному мовознавстві застосовуються різноманітні
                            методики  зіставного  дослідження  словотвору.  На  часі
                            опрацювання       уніфікованого      єдиного      підходу     до
                            контрастивного вивчення словотвору.

                                   4. Словотвірна потенція різних класів слів
                                   У  зіставному  дослідженні  словотвору  важливим  є
                            виявлення  розбіжності  словотвірної  потенції  (можливості
                            утворення похідних  слів різних частин мови і певних класів
                            слів), виявлення словотвірних лакун і способів їх компенсації.
                            Словотвір, виявляючи однакові закономірності на рівні класів
                            слів і відрізняючись на рівні конкретних лексичних одиниць,
                            такою ж мірою, як процеси семантичної деривації, бере участь
                            у  створенні  тої  своєрідної  мовної  картини  світу,  яка
                            виявляється у зіставному дослідженні лексичних систем мов.

                                   5.  Аспекти  і  константи  зіставного  дослідження
                            морфологічних систем
                                   Граматичні явища різних мов можна зіставляти в трьох
                            аспектах:  у  плані  змісту,  у  плані  вираження  й  у  плані
                            функціонування.
                                   У плані змісту (граматичні значення, категорії) у мовах
                            можуть бути такі розбіжності:
                                   а)  в одній мові є певна граматична категорія, в іншій її
                            немає;
















                                                               73
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78