Page 127 - 6202
P. 127

-вербалізація                              -verbalization
                     Конкретизація значення                     Concretization of Meaning
                     Генералізація значення                     Generalization of Meaning


                                Граматичні перекладацькі трансформації
                      До  граматичних  трансформацій  можна  віднести  всі  способи
               перекладу речень та синтаксичних структур, враховуючи видозміни у
               їхній формі і значенні у порівнянні з мовою оригіналу: компенсація,
               зміна порядку слів у реченні, поділ та інтеграція.
                      Компенсація – це спосіб перекладу, за допомогою якого втрата
               значення в одній частині речення (тексту) компенсується в іншій його
               частині.
                      Зміна  порядку  слів  означає,  що  у  перекладеному  реченні  у
               порівнянні  з  реченням  оригіналу  було  змінено  порядок  слів
               відповідно до існуючих синтаксичних норм мови перекладу.
                      Поділ – це перетворення простого речення в мові оригіналу на
               складносурядне або складнопідрядне речення в мові перекладу.
                      Інтеграція  –  процес  протилежний  поділу.  Це  спосіб  перекладу
               складносурядного чи складнопідрядного речення простим реченням
                                                                                             Таблиця 2

                                Граматичні перекладацькі трансформації
                     Граматичні трансформації                   Grammatical Transformations
                     Компенсація                                Compensation
                     Зміна порядку слів у реченні               Replacement
                     Поділ:                                     Partitioning:
                      -внутрішній;                              -inner;
                     -зовнішній/ парцеляція.                    -outer (parceling)
                     Інтеграція:                                Integration:
                     -внутрішня;                                -inner;
                     -зовнішня.                                 -outer

                                          Стилістичні трансформації
                      Стилістичні  трансформації  можна  визначити  як  способи
               перекладу,  за  допомогою  яких  перекладач  зміщує  стилістичні
               акценти,  нейтралізуючи  або  актуалізуючи  конотативні  відтінки
               значень, або ж адаптуючи мову перекладу до стилістичних норм, які
               прийнятні  у  мові  перекладу.  До  стилістичних  трансформацій

               належать: логізація, експресивація, модернізація та архаїзація.
                      Логізація  –  це  заміна  у  процесі  перекладу  емоційно-
               експресивної  або  етномаркованої  одиниці  мови  оригіналу  на
               стилістично нейтральний її відповідник у мові перекладу.
                      Експресивація  –  спосіб  перекладу  шляхом  заміни  нейтральної
               одиниці  мови  оригіналу  її  стилістично-маркованим  відповідником  у

                                                                                                      120
   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132