Page 136 - 4762
P. 136
низькоконтекстних культур. Е. Холл (E. Hall), вивчаючи
вплив культури на бізнес, зробив висновок, що північно-
американські культури належать до низькоконтекстних, тобто
таких, де більшість інформації закладена в словах і сказаному
або написаному можна довіряти. Що ж стосується
висококонтекстних культур (Японія та Саудівська Аравія), то
в них несказане часто буває настільки ж важливим, як сказане,
і залежить від розуміння контексту.
Як свідчить досвід, порівнюючи оголошення з
американських і англійських газет, студенти спостерігають
різницю в межах однієї мови, що в цьому випадку може
пояснюватися географічною відокремленістю та різною
історією двох культур. Так, для позначення одного й того ж
типу житлової будівлі у британському й американському
варіантах англійської мови існують різні слова
(напівособняк – a semi-detached house GB / a duplex US; ряд
двоповерхових будинків із спільними боковими стінами –
terraced houses GB / row house, town houses US; висотний
багатоповерховий будинок – a tower block of flats GB / a high-
rise apartment building US; квартира – a flat GB / an apartment
US). Для США, культура яких поєднала спадок місцевих
жителів та іммігрантів, характерна широка різноманітність
стилів архітектури: колоніального, новоанглійського,
георгіанського, вікторіанського та ін.
Порівняно з українською реальністю й оголошеннями з
українських газет, помічаємо ще й часткову незбіжність
поняття центральне опалення. На відміну від України, цей
термін вживають для позначення того, що квартира або
будинок має власну систему опалення, а не опалюється
окремими приладами, як от камінами чи печами. Близьким
відповідником в українській мові буде індивідуальне опалення.
Українське поняття тераса передається англійським словом
deck, а не terrace, як може здатися на перший погляд. В
українській культурі житла немає поняття night storage heaters
133