Page 136 - 4762
P. 136

низькоконтекстних  культур.  Е. Холл  (E. Hall),  вивчаючи
                            вплив  культури  на  бізнес,  зробив  висновок,  що  північно-
                            американські культури належать до низькоконтекстних, тобто
                            таких, де більшість інформації закладена в словах і сказаному
                            або  написаному  можна  довіряти.  Що  ж  стосується
                            висококонтекстних культур (Японія та Саудівська Аравія), то
                            в них несказане часто буває настільки ж важливим, як сказане,
                            і залежить від розуміння контексту.
                                   Як  свідчить  досвід,  порівнюючи  оголошення  з
                            американських  і  англійських  газет,  студенти  спостерігають
                            різницю  в  межах  однієї  мови,  що  в  цьому  випадку  може
                            пояснюватися  географічною  відокремленістю  та  різною
                            історією двох культур. Так, для позначення одного й того ж
                            типу  житлової  будівлі  у  британському  й  американському
                            варіантах     англійської    мови     існують     різні    слова
                            (напівособняк –  a  semi-detached  house  GB /  a  duplex  US;  ряд
                            двоповерхових  будинків  із  спільними  боковими  стінами  –
                            terraced  houses  GB /  row  house,  town  houses  US;  висотний
                            багатоповерховий будинок – a tower block of flats GB / a high-
                            rise apartment building US; квартира – a flat GB / an apartment
                            US).  Для  США,  культура  яких  поєднала  спадок  місцевих
                            жителів  та  іммігрантів,  характерна  широка  різноманітність
                            стилів    архітектури:     колоніального,     новоанглійського,
                            георгіанського, вікторіанського та ін.
                                   Порівняно з українською реальністю й оголошеннями з
                            українських  газет,  помічаємо  ще  й  часткову  незбіжність
                            поняття  центральне  опалення.  На  відміну  від  України,  цей
                            термін  вживають  для  позначення  того,  що  квартира  або
                            будинок  має  власну  систему  опалення,  а  не  опалюється
                            окремими  приладами,  як  от  камінами  чи  печами.  Близьким
                            відповідником в українській мові буде індивідуальне опалення.
                            Українське  поняття  тераса  передається  англійським  словом
                            deck,  а  не  terrace,  як  може  здатися  на  перший  погляд.  В
                            українській культурі житла немає поняття night storage heaters




                                                           133
   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141