Page 110 - 4723
P. 110
куди, звідки (розм. відкіль, звідкіль). Unlike English in the
Ukrainian main clauses there can be observed the use of the so-
called demonstrative words — adverbs, having spatial meaning,
— там, туди, звідти (розм. звідтіль, відти), for example:
Звідти, звідки на темному фоні неба все частіше
спалахувала блискавка, загуркотів грім.
In the English main clauses demonstrative words of such a
meaning are not used in similar cases, and the main function of
the expression of relations of place and direction is rendered with
the help of the connective word and the context. Compare:
I shall go where my brother lives. Я поїду туди, де живе
мій брат.
Adverbial clauses of time / підрядні речення часу
The adverbial clauses of time are joined in English to the
main one with the help of the conjunctions when, while, as, after,
before, till, until, since, as long as, etc. In Ukrainian the adverbial
clauses of time are joined with the help of the following
connective words and conjunctions: коли, відколи, поки (розм.
покіль), аж поки, доки (розм. докіль), аж доки, як після
того як, в міру того як, тільки, як тільки, тільки що,
щойно, ледве, скоро and others.
In English the function of conjunctions of adverbial
clauses of time can be also fulfilled by some adverbs, for
example, directly, immediately:
I recognized the place directly I saw it. — Я пізнав це
місце, як тільки його побачив.
Immediately he received the telegram, he started for Kyiv.
— Як тільки (ледве, щойно) він одержав телеграму, він
виїхав до Києва.
The connective function with the meaning of time is
performed in modern English also by some nouns or word-
combinations: the moment (в my мить як), the day (в той день
109