Page 75 - 4185
P. 75
75
старший викладач Любов Юліанівна; головний прокурор Лідія
Іванівна Пилипенко.
Коли ж після таких сполук на позначення жіночого роду
стоїть дієслово, то воно узгоджується з прізвищем і вживається у
формі жіночого роду. Наприклад:
Старший викладач О. С. Гаєвська наголосила на цих рядках
наказу директора.
У ділових документах не вживають узгодження типу: наша
голова наказала, головна лікар порадила.
Незначна частина слів української мови має дублетні форми,
які різняться категорією роду (жираф – жирафа, клавіш – клавіша,
желатин – желатина тощо). Рід таких іменників редакторові слід
контролювати з СУМ, а вживану форму – вибирати за частотним
словником.
Використання категорії числа в українській мові також
допускає винятки й варіанти.
В усіх стилях нормативним є шанобливе використання щодо
осіб категорії множини замість однини. Приклад. Ви, мамо,
відпочивайте...; Батько працювали...; Ви, пане Президенте...
Сюди ж належить використання в науковому стилі вітчизняної
літератури форми першої особи множини замість однини – так
зване авторське „ми” (“Як ми довели в першому розділі”). У
країнах Заходу прийнято використовувати переважно авторське
„я”, тому в перекладах його можна залишати без змін.
В усіх стилях нормативним є використання однини замість
множини у значенні збірності. Наприклад.
Книга – джерело знань.
У конструкціях Школярі писали олівцем і Школярі писали
олівцями обидві форми є нормативними.
Щодо категорії часу дієслів, то паралельне використання є
допустимим лише в художньому і публіцистичному стилях.
У понятійних повідомленнях нормативним є використання
так званого теперішнього постійного часу, а також використання
форм часу дієслів у їх прямому значенні. Щодо використання форм
давноминулого часу, то вони нормативні лише для художнього та
публіцистичного стилів.
Паралельні форми вживання має також категорія способу дії,
які є допустимими лише в художньому й публіцистичному стилях.