Page 71 - 4185
P. 71

71

              (вузькоспеціальні  низькочастотні  слова)  –  положеннєвими
              методами. Це забезпечує ефективність редагування.


                     5.1.2 Сучасні орфографічні норми української мови

                     Нині  чинним  є  четвертий  український  правопис,  на  основі
              якого розроблено орфографічний словник.
                     Літерний знак загальновживаних слів у повідомленні повинен

              бути тотожним їх поданню в орфографічному словнику.
              Сучасний четвертий правопис порівняно з попередніми, має деякі
              відмінності. Перелічимо найважливіші з них.
                     Відмінність  перша.  В  український  алфавіт  повернута  літера

              „ґ”.  Відповідно  в  орфографічному  словнику  змінилося  написання
              слів, які раніше передавали звук „ґ” за допомогою літери „г”. Тому
              доцільно  сумнівні  слова,  що  мають  у  своєму  складі  літеру  „г”

              перевіряти  за  вказаним  вище  орфографічним  словником.  Не
              рекомендуємо використовувати для перевірки інші, незатверджені
              відповідними  організаціями  словники,  де  перелічено  слова  з
              літерою „ґ”.

                     Відмінність  друга.  Слова,  до  складу  яких  входить  два
              прикметники і які називають географічний об’єкт, потрібно писати

              також разом (Східноєвропейська вершина).
                     Відмінність  третя.  Упорядковано  ідеологізоване  вживання
              великої  літери,  зокрема  в  назвах  найвищих  міжнародних  і
              державних  посад,  державних  та  громадських  установ  (великою

              пишуть  лише  першу  літеру  в  першому  слові).  Винятки  зроблено
              для  назв  найвищих  державних  установ  України  (Верховна  Рада
              України, Конституційний Суд України). Відтепер з великої літери

              пишуть  назви  релігійних  книг  (Біблія,  Коран),  свят  (Великдень,
              Різдво) тощо.
                     Відмінність  четверта.  Змінено  написання  багатьох  слів
              іншомовного походження. Так, тепер слід писати Чилі, Аргентина,

              Сирія.  Тому  для  перевірки  нормативного  написання  слів
              іншомовного  походження  редакторові  слід  звертатися  тільки  до
              найновішого  орфографічного  словника.  Користуватися  виданим

              раніше  „Словником  іншомовних  слів”  можна  лише  за  умови,  що
              редактор врахує норми четвертого правопису.
                     У  випадку,  коли  літерний  запис  загальновживаних  слів  має
              дві нормативні дублетні форми, в межах одного повідомлення слід

              використовувати лише якусь одну.
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76