Page 59 - Міністерство освіти і науки України
P. 59

2.  Explain some of the basic ways of:
                    –  rendering  the contextual meanings of definite and indefinite articles
                    –   translating  English verbals and verbal constructions
                    –  conveying the passive voice constructions.
                                                             Stage III
            1.  Substitute the definite article for an appropriate possessive pronoun. Translate
                the sentences into Ukrainian.
                1.  It was his beauty that ruined him, his beauty and the youth that he had prayed for.
                    (Ibid.)
                2.  “Take the thing off the face. I wish to see it.” (Ibid.)
                3.   I know the age better than you do, though you will prate about it so tediously.
                    (Ibid.)
                4.  The next night, of course, I arrived at the place again. (Ibid.)

            2.  Translate the sentences into Ukrainian. Give your reasons for the choice of the
                indefinite  pronoun  (or  cardinal  numeral)  to  express  the  lexical  meaning  of
                articles.
                1.  As he swung, head down, into Talgarth Street he was conscious, suddenly of a
                    man running. (A. Cronin)
                2.   “  –  not  to  be  acquainted  with  a  Jarndyce  is  queer,  ain’t  it,  miss  Flite?”  (C.
                    Dickens).
                3.  Every old gang has a Billy in it. (S. Leacock)
                4.   “What  a  fool  Rawdon  Grawley  has  been  to  go  and  merry  a  governess”.  (W.
                    Trackeray)
                5.  After a pause Lord Henry pulled out his watch. (O. Wilde)

            3.  Analyse the sentences below. Identify how the contextual meanings of the bold
                type  articles  are  realized  in  Ukrainian  (as  an  identifying  pronoun,  a  relative
                adjective or any other semantically/contextually suitable word). Translate the
                sentences into Ukrainian.
            1.  There is hardly a single person in the house of Commons worth painting . (Ibid.)
            2.  I want to place her on pedestal of gold, and to see the world worship the woman who
                is mine. (Ibid.)
            3.  Then  he  discovered  Henley  and  wrote  a  series  of  sea-poems  on  the  model  of
                Hospital Sketches. (J.London.)
            4.  For  a  generation  …  the  old  Hundredth  (night  club)  has  maintained  a  solid  front
                against all adversity. (F. Fitzgerald.)
            5.  So  when  a  young  man at  the  office suggested  that  we  take  a  house  together in  a
                commuting town, it sounded like a great idea. (Ibid.)
                 6.  “You can tell me the truth without giving me any of that lip.” (W. Saroyan.)
            4.  Substitute the articles in bold type for the appropriate particles (вже, навіть,
                просто, саме, таки, ще, etc.). translate the sentences into Ukrainian.






                                                                                                              57
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64