Page 47 - Дані методичні вказівки з курсу “Українська мова: термінологія та стилістика” розраховані на студентів ІІ курсу спеціальності “Документознавство та інформаційна діяльність”
P. 47
характеризується відтворюваністю, цілісністю значення, стійкістю лексичного
складу та граматичної будови.
Наприклад, фразеологізм ахіллесова п'ята складається з двох
компонентів і означає "слабке, вразливе місце". Замінивши, на Іванова п'ята
цього значення не буде.
Фразеологічні звороти — це частинки різних розповідей: назви місць,
подій, імена персонажів, творів, вислови літературних, історичних осіб,
міфічних героїв. З часом обставини забуваються, а вислів вживається
узагальнено і розширює своє значення.
У мові кожного народу є вислови, що виникли на власному ґрунті.
Велика частина крилатих слів виникла з творів Шевченка, Лесі Українки,
Франка, Тичини, Глібова, Руданського та ін. (в сім'ї вольній, новій; вашими
устами та мед пити; і комар носа не підточить).
До фразеології належать і влучні вирази видатних зарубіжних
письменників, переклади античних та інших стародавніх висловів (яблуко
розбрату, поцілунок Іуди; прийшов, побачив, переміг; сім чудес світу).
Ступінь злиття значень слів і втрата ними смислової самостійності буває
різним. На основі цього фразеологічні сполучення поділяються на такі типи:
ідіоми, або фразеологічні зрощення; фразеологічні єдності; фразеологічні
сполучення. Крім семантичних ознак, при цій класифікації береться також до
уваги і структура фразеологічних словосполучень, граматична розчленованість
і самостійність їх компонентів.
Ідіоми — неподільні сполучення слів, які виражають одне поняття і
загальний зміст яких не випливає із значень компонентів: віч-на-віч; дати
гарбуза - відмовити; крутити носом - відмовлятись, вередувати.
Фразеологічні єдності — нерозкладні за змістом фразеологізми,
загальне значення яких мотивується значенням їх компонентів: переливати з
пустого в порожнє - вести пусті розмови; з діда-прадіда, білий вірш.
Фразеологічні сполучення— семантично подільні фразеологічні звороти,
в яких є стрижневе слово. Значення фразеологізму міняється залежно від
зв'язків його з іншими словами. Наприклад: жагуча пристрасть, жагуче
почуття, жагуча любов, жагуче кохання.
Фразеологічні вирази (речення) — відтворюване стійке сполучення слів,
яке виражає певне судження співвідносне з реченням. Розрізняють такі
різновиди фразеологічних виразів:
1. фольклорні (прислів'я, приказки, казкові, пісенні);
2. розмовно-побутові (вітання, побажання, погрози, вимоги та ін.);
3. крилаті вирази (висловлення видатних людей, цитати з книг та ін., що
мають форму речень);
4. наукові, публіцистичні, офіційно-ділові (наукові визначення,
формулювання, гасла, заклики тощо).
47