Page 106 - 6303
P. 106

4. Подвійна природа книги
                  Точне  й  повне  визначення  поняття  «книга»  й  досі  залишається  проблемою  для
            дискусій  у світовому книгознавстві. Десятки тлумачень «книги» як терміна не є досі
            загальноприйнятими, бо не змогли в короткій, місткій і переконливій формі окреслити
            ні глибинної її сутності, ні меж, які відрізняють від інших засобів збереження і передачі
            інформації.  Пояснюється  це,  з одного  боку,  еволюцією  матеріальної    форми  книги  в
            історичному  розрізі,  а  з  іншого  –  її  універсальними  особливостями  та
            багатофункціональним призначенням.   Складною і багатозначною є етимилогія слова
            «книга» в різних мовах. Але у всіх випадках у різних народів первинним значенням для
            поняття  «книга»  ставав  або  матеріал  для  нанесення  на  нього  письма,  або  якийсь
            писемний  елемент,  або  пристрій,  з  допомогою  якого  цей  елемент  фіксували  на
            матеріалі.
                  Віддавна  формувалась  й  головна  функція  книги  як  чинника  збереження  та
            поширення в часі і просторі інформації певного змісту.
                  Книга – це видання у вигляді скріплених у корінці аркушів друкованого матеріалу
            будь-якого формату в обкладинці чи оправі обсягом понад 48 сторінок. Як культурна
            цінність  і  як  матеріальний  предмет  книга  змістовно  і  просторово організована.  Вона
            має свою внутрішню і зовнішню конструкцію, ієрархічно підпорядковані великі й малі
            її складові, численні художні і шрифтові елементи, вироблені століттями її творцями
            неписані закони творення.  Структуру  побудови  книги  варто  розглядати  саме  крізь
            призму двох характеристик: змістової і матеріальної.
                  Змістова структура книги
                  На основі аналізу вітчизняного і зарубіжного книгознавчого досвіду виділимо такі
            структурні складові змістової частини книги:
                             службова (видавнича);
                             вступна;
                             основна;
                             заключна.
                  Службова  частина  (апарат  видання)    -  складає  передусім  напрацьований
            історичним досвідом і регламентований певними нормами, стандартами тієї чи іншої
            країни  мінімум  уніфікованих  інформаційних  даних,  які  вміщуються  на  початкових  і
            прикінцевих  сторінках  книжкового видання  з  метою  його  ідентифікації  як  усередині
            країни, так і за кордоном. Кількість таких сторінок залежить від характеру видання й
            концепції  оформлення  книги.  Йдеться  передусім  про  її  вихідні  відомості.  Сюди  ж
            можна  віднести  також  зміст,  подачу  якого  українські  видавці,  за  прикладом
            зарубіжного  книговидання, останнім  часом  активніше  переносять  з  кінця  на  початок
            книги, а також колонцифри, колонтитули, що розміщуються по тексту видання.
                  Вступна частина – це додатковий до основної частини текст або кілька текстів,
            підготовлені  за  ініціативою  видавництва  чи  автора  для  повнішого  і  глибшого
            сприйняття читачем пропонованного видання.
                  Умовно до цієї частини можна віднести такі складові змістової побудови книги:
                  1) передмова; 2) вступна стаття; 3) історико-біографічний нарис.
                  Передмова  –  складова  вступної  частини  видання,  яка  орієнтує  читача  у  змісті,
            структурі та призначенні видання, звертає увагу на його особливості.
                   Розрізняють  передмови  за  авторською  належністю.  Творцями  їх  можуть  бути
            автори,  редактори,  упорядники,  перекладачі,  провідні  фахівці  з  проблематики,  якій
            присвячене видання, або відомі політики, діячі культури, науки, освіти. Звідси й різні
            варіанти  назв  передмов  –  «Від  автора»,  «Від  редактора»,  «Від  упорядника»,  «Від
            видавництва», «Від перекладача».

                                                        108
   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111