Page 92 - 6225
P. 92

різна    комбінація    значень    у   відповідних     рубриках),
                            частиномовного втілення способів вираження й особливостях
                            їх використання в мовленні.
                                   У мовах переважно є три грамеми ступенів порівняння
                            (слов’янські, германські, романські, семітські, урало-алтайські
                            та ін.): ‘позитив’ (відсутність порівняння, звичайний ступінь),
                            ‘компаратив’  (вищий  ступінь)  і  ‘суперлатив’  (найвищий
                            ступінь).  Звичайний  ступінь  означає  якість  безвідносно  до
                            ступеня;  вищий  вказує  на  наявність  в  об’єкті  якоїсь  якості
                            більше, ніж в іншому, найвищий — більше, ніж у всіх інших.
                                   Деякі  мови  мають  тільки  два  ступені  порівняння  —
                            звичайний  і  елатив,  який  суміщує  значення  вищого  й
                            найвищого  ступенів.    Однак  трапляються  мови,  в  яких
                            представлено  чотири  ступені  порівняння.  Так,  у  валлійській
                            (уельській), крім названих вище трьох ступенів порівняння, є
                            ще екватив, що має значення «така сама властивість, як...».
                                   І.  О.  Мельчук  називає  ще  один  тип  компаратива  в
                            російській мові —  атенуативний компаратив, який експлікує
                            значення «трохи більше властивості, ніж...». Виражається він
                            префіксом  по-,  який  приєднується  до  форми  звичайного
                            компаратива (шире — пошире).
                                   У  багатьох  мовах  форми  ступенів  порівняння  часто
                            вживаються без будь-якого зв’язку з порівнянням. Так, форми
                            найвищого ступеня можуть вживатися у значенні «такий, який
                            дуже  (надзвичайно)  виявляє  якусь  ознаку»:  рос.  величайший
                            ученый,  очаровательнейшая  девушка.  В  іспанській  та
                            італійській мовах існують навіть самостійні форми елатива із
                            суфіксами  -isimo  (ісп.),  -issimo  (італ.):  el  más  гісо
                            «найбагатший»,  але  riquisimo  «надзвичайно  багатий»;  італ.
                            bellissimo «надзвичайно гарний».
                                   Не  виражають  значення  ступеня  й  лексикалізовані
                            форми      ступенів     порівняння:     укр.    вища     освіта,
                            молодший/старший  лейтенант,  старший  викладач,  нижчий
                            тип тварин.
                                   Ще  більше  відмінностей  між  мовами  у  способах
                            вираження ступенів порівняння. Наприклад, в  українській та
                            інших  слов’янських  мовах  існують  паралельні  синтетичні  й
                            аналітичні  форми  ступенів  порівняння.  У  багатьох  інших














                                                               92
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97