Page 13 - Володимир Пахомов
P. 13
До початку роботи з книгою крім титульної сторінки треба ознайоми-
тися з її апаратом. Апарат книги (від лат. apparatus – пристосування) – це
науково-довідкові матеріали, що їх автор, упорядник чи редактор дода-
ють, щоб проінформувати читачів про зміст і структуру книги, щоб пояс-
нити незрозумілі чи важкі для усвідомлення місця, схарактеризувати по-
дії й осіб, щоб вказати використану літературу і т. ін. Складовими апа-
рату книги є: анотація, передмова чи вступна стаття, примітки й комен-
тарі, словник важко зрозумілих слів, післямова, біографічна довідка про
автора, покажчики, список літератури, резюме, зміст.
Доповнення до інформації з титульної сторінки містить анотація
(від лат. аnnoto – позначаю), що друкується як правило на звороті ти-
тульної сторінки. Анотація – це стисла характеристика змісту книги з
вказівкою, на яких читачів в першу чергу розрахована книга, іноді зі
стислими відомостями про автора.
Передмова – це стаття упорядника, редактора чи автора, де характе-
ризуються історичні чи інші обставини або факти особистого життя авто-
ра, що спонукали до написання книги. У передмовах визначаються прин-
ципи підбору творів і т.д.
Подібну до передмови роль відіграє в книжці вступна стаття. Вона
відзначається більшим, ніж передмова, обсягом і глибшим оглядом про-
блем, які ставляться в книзі. Її завдання – підготувати читача до глибоко-
го розуміння та засвоєння матеріалу.
Іноді замість передмови в кінці книги вміщується післямова, яку
пишуть сам автор, чи упорядник, перекладач, чи редактор. За змістом во-
на близька до передмови. Завдання післямови – дати відповіді на ті запи-
тання, які можуть виникнути у процесі читання, дати правильне тлума-
чення спірних, неточних положень.
У наукових збірниках у кінці кожної праці іноді подається резюме
(від фр. resume – стислий висновок) – перелік її основних положень.
У кінці книги нерідко вміщують коментарі (від лат. commentarium –
записки, тлумачення) – додаткові відомості про згадувані у книзі події,
історичних діячів тощо. У коментарях, звичайно, вказується джерело да-
ної публікації, йдеться про зміни, внесені в текст і т.д.
У детальному коментарі даються фактичні довідки про час і місце
описуваних автором подій, розшифровуються наявні в книзі алегорії та
натяки, даються пояснення про згадуваних людей, організації тощо.
Лінгвістичний коментар – це переважно переклад вжитих інозем-
них слів, тлумачення застарілих чи малозрозумілих слів тощо.
Подібну до коментарів роль відіграють авторські чи редакторські
примітки, що подаються в кінці твору або внизу сторінок як виноски.
Вони роз’яснюють додатково певні положення книжки.
Книжки мають також такі елементи, які орієнтують читачів у змісті
книги, сприяють швидкому знаходженню потрібних відомостей. Цю роль
виконують зміст книжки та різні покажчики. Книги діляться на глави,
розділи, підрозділи, що часто мають свої назви. Наведені в змісті, вони
12