Page 106 - 4806
P. 106
3) by compound terms with the root “ціло-”,
“суцільно-”, all-day - цілодобовий, all-cast - суцільнозварний,
all-metal - суцільнометалевий, all-terrain vehicle - всюдихід;
4) in a descriptive way: all-wing airplane - “літаюче
крило (літак без традиційного фюзеляжу, де все
розташовано на крилах).
The prefix со- is translated:
1) by terms with the prefix спів-: co-founder-
співзасновник, , coterminous - співставний;
2) by terms with the prefix КО-: co-axial -
коаксіальний;
3) by a complex term that includes words “разом” або
“подібні до” co-recipient - той, хто отримав (щось) разом з
кимсь, to co-invent ~ винайти разом з кимсь;
4) by a complex term that includes words “один з”: co-
wife - одна з дружин, co-winner - один з тих, хто отримав
нагороду.
5) by a complex term that includes words “спільний”:
co-education - спільне навчання (людей різної статі).
The prefix сrоss- can be translated:
1) by a complex term that includes words
“перехресний”, “протилежний”, “зустрічний”,
“діагональний “взаємний”, “похилий” тощо: cross-action -
зустрічний позов, cross beam - поперечна балка, cross-
examination - перехресний допит, cross- fetilization –
перехресне запилення, cross-hauling – зустрічні перевезення,
cross-impact- взаємний вплив чинників, cross-bedding(гeoл.) -
похила шаруватість, cross-purpose - протилежний намір.
2) by terms with the prefix між-: cross-cultural –
міжкультурний, cross-segmental - міжпрошарковий;
3) by the surbodinate clause that includes words
перетинати: cross-country - який перетинає нерівну
місцевість
The prefix dis- can be translated:
105