Page 168 - 4330
P. 168
дипломатическая аудиенция — дипломатична аудієнція
дипломатические отношения — дипломатичні відносини (привілеї та
(привилегии и иммунитета) імунітети)
дипломатический представитель — дипломатичний представник
дипломатический язык — дипломатична мова
дипломатическое представительстве — дипломатичне представництво
добросовестное выполнение — сумлінне (добросовісне) виконання
обязательств зобов'язань
добрые услуги — добрі послуги
довести до сведения — довести до відома
дойти до предела — дійти до межі (краю)
европейская безопасность — європейська безпека
европейская валютная система — європейська валютна система
зайти (загнать) в тупик — зайти (загнати) в безвихідь (у глухий
кут)
Заключительный акт (протокол) — Кінцевий (Завершальний) акт (протокол)
закрепить основы взаимоотношениі — закріпити основи взаємин
запрос в парламенте — запит у парламенті
заранее выражать благодарность — заздалегідь висловлювати подяку
засвидетельствовать уважение — засвідчити повагу
затягивается возможность — зволікається можливість
заявить протест (следующее) — заявити протест (наступне)
идти навстречу — іти назустріч
идти на уступки (условия) — іти на поступки (умови)
идти полным ходом — іти повним ходом
избегать трудных вопросов (ошибок) — уникати важких питань (помилок)
излагать позицию (вопрос) — викладати позицію (питання)
инициатива исходит от... — ініціатива йде від...
исходить из интересов — виходити з інтересів
(из принципиальных соображений, из (із принципових міркувань, із змісту
содержания из предпосылок)документа, документа, із передумов)
клиринговое соглашение — клірингова угода
конструктивные шаги — конструктивні кроки
консульское учреждение — консульський заклад
краеугольное положение — наріжне (головне) положення
министерство иностранных дел — міністерство закордонних справ
мирное сосуществование — мирне співіснування
многолетний опыт — багаторічний досвід
навести на размышление(на — навести на роздуми (на підозру)
подозрение)
назначение Поверенным в делах — призначення Повіреним у справах
невмешательство во внутренние дела — невтручання у внутрішні справи
неопровержимое доказательство — неспростовний (незаперечний) доказ
нести в себе опасность — нести в собі небезпеку
область безопасности — галузь безпеки
облегчение переговоров — полегшення переговорів
обменяться мнениями — обмінятися думками
обосновать необходимость — обгрунтувати необхідність
обоюдный ущерб — обопільні збитки
обращать внимание на... — звертати увагу на...
обходить острые углы (молчанием, — обходити гострі кути (мовчанням,
стороной, вниманием) стороною, увагою)
168