Page 88 - 4185
P. 88

88

                     Наприклад. Як відомо, в нашій країні державною є українська
              мова.  Проте  частина  населення  України  домагається  надання
              статусу  державної  також  російській.  Один  український  політик,
              відвідавши Канаду, в найбільній газеті штату Квебек опублікував

              статтю  про  безпідставність  надання  російської  мови  в  Україні
              статусу  державної.  Позицію  українського  політика  (загалом
              правильну  для  умов  України)  реципієнти штату  сприйняли  вкрай

              негативно,  хоча  українці  Канади  її  підтримали.  Справа,  як
              виявилося, полягала в тому, що стаття була опублікована в штаті,
              де  більшість  населення  становлять  франкомовні  канадці,  які
              домагаються  визнання  державною  мовою  французької  (поряд  з

              англійською).

                     6.4.4  Семіотичні помилки

                     Включають кодувальні, відображувальні, значеннєві помилки.
                     1.  Кодувальні  помилки  полягають  у  тому,  що  в  коді  знака

              (слова) є відхилення від норми. Тому кодувальними помилками є,
              наприклад,  більша  частина  спотворень.  Кодувальні  помилки
              можуть бути й складнішими.
                     Наприклад.  У  книзі  з  географії  для  школярів  повідомляють,

              що  „Найвищою  вершиною  світу  є  Еверест”,  а  через  кілька
              сторінок,  –  що  це…  „Джомолунгма”.  Реципієнти  сприйматимуть
              одне  з  цих  тверджень  як  хибне,  хоча  відомо,  обидва  вони  є

              істиними (Еверест і Джомолунгма – це синонімічні назви).
                     2.  Відображувальні  помилки  полягають  у  тому,  що  у
              реципієнта  при  стрийманні  знака  виникає  інший  відображений
              образ, ніж в автора повідомлення.

                     Наприклад.  Повідомлення  на  телебаченні  було  присвячене
              рекламі  мінеральної  води  з  англійською  назвою  “Blue  Water”,
              тобто  “блакитна  вода”.  Повідомлення  супроводжувалося  усним

              відтворенням цієї чужомовної назви: “блу-воте”. У значної частини
              телеглядачів при цьому виникає негативний асоціативний образ.
                     3. Значеннєві помилки полягають у тому, що автори замість

              потрібних слів вживають слова з іншими значеннями.

                     6.4.5   Тезаурусні помилки

                     Помилки  стосовно  тезауруса  виникають  у  реципієнтів,  тоді,
              коли  в  повідомленні  вживають  знаки  (слова),  які  відсутні  в  їх
              тезаурусі  або  не  мають  жодних  зв’язків  з  іншими  словами
   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93