Page 88 - 4185
P. 88
88
Наприклад. Як відомо, в нашій країні державною є українська
мова. Проте частина населення України домагається надання
статусу державної також російській. Один український політик,
відвідавши Канаду, в найбільній газеті штату Квебек опублікував
статтю про безпідставність надання російської мови в Україні
статусу державної. Позицію українського політика (загалом
правильну для умов України) реципієнти штату сприйняли вкрай
негативно, хоча українці Канади її підтримали. Справа, як
виявилося, полягала в тому, що стаття була опублікована в штаті,
де більшість населення становлять франкомовні канадці, які
домагаються визнання державною мовою французької (поряд з
англійською).
6.4.4 Семіотичні помилки
Включають кодувальні, відображувальні, значеннєві помилки.
1. Кодувальні помилки полягають у тому, що в коді знака
(слова) є відхилення від норми. Тому кодувальними помилками є,
наприклад, більша частина спотворень. Кодувальні помилки
можуть бути й складнішими.
Наприклад. У книзі з географії для школярів повідомляють,
що „Найвищою вершиною світу є Еверест”, а через кілька
сторінок, – що це… „Джомолунгма”. Реципієнти сприйматимуть
одне з цих тверджень як хибне, хоча відомо, обидва вони є
істиними (Еверест і Джомолунгма – це синонімічні назви).
2. Відображувальні помилки полягають у тому, що у
реципієнта при стрийманні знака виникає інший відображений
образ, ніж в автора повідомлення.
Наприклад. Повідомлення на телебаченні було присвячене
рекламі мінеральної води з англійською назвою “Blue Water”,
тобто “блакитна вода”. Повідомлення супроводжувалося усним
відтворенням цієї чужомовної назви: “блу-воте”. У значної частини
телеглядачів при цьому виникає негативний асоціативний образ.
3. Значеннєві помилки полягають у тому, що автори замість
потрібних слів вживають слова з іншими значеннями.
6.4.5 Тезаурусні помилки
Помилки стосовно тезауруса виникають у реципієнтів, тоді,
коли в повідомленні вживають знаки (слова), які відсутні в їх
тезаурусі або не мають жодних зв’язків з іншими словами