Page 129 - 4185
P. 129

129

              Складає  робочий  зміст  для  технічного  редактора,  анотацію  для
              книгорозповсюджувальних  організацій.  Редагує    подані  автором
              ілюстративні матеріали, визначає їх кількість і місце в книзі, бере
              участь у розробленні проекту оформлення видань,  візує оригінали

              ілюстрацій,  креслень,  схем,  фотографій,  відбитки  репродукцій.
              Перевіряє  правильність  використання  наукових  термінів,  одиниць
              вимірювання,  скорочень,  дат,  написання  імен.  Звіряє  цитати  й

              запозичені тексти з першоджерелами, переносить авторську правку
              до  робочого  примірника.  Готує  і  редагує  рекламні  матеріали  на
              видання,  оформляє  знаки  охорони  авторського  права,  перевіряє
              правильність  бібліотечних  індексів.  Контролює  якість  звіреного  й

              вичитаного  видавничого  оригіналу,  візує  рукопис  до  складання,
              сигнальні  примірники  –  до  випуску  у  світ.  Бере  участь  у
              розробленні  індивідуальних  графіків  підготовлення  і  здавання  у

              виробництво  видань,  відповідає  за  їх  виконання.  Формує  паспорт
              видання  (основні  дані  про  рукопис,  строки  руху  в  редакційно-
              виробничому  процесі,  показники  технічного  й  художнього

              оформлення, додаткові вказівки). Консультує редакторів з наукових
              питань.  Вивчає  новітні  наукові  досягнення  для  підвищення
              редакторської майстерності. Бере участь у конференціях, семінарах,

              виставках-ярмарках, презентаціях, виробничих нарадах працівників
              видавництва, засіданнях редакційної та художньої ради.
                   Повинен знати: граматику та стилістику мови; інформацію про
              новітні  досягнення  певного  наукового  спрямування;  правила

              підготовлення  видавничих  оригіналів  та  випуску  видань;  основи
              літературного та наукового редагування; термінологічні стандарти,
              інформаційно-довідкову                  літературу;          правила          коректури,

              коректорські  знаки;  загальновживані  позначення,  скорочення;
              методичні  рекомендації  щодо  діяльності  творчих  працівників;
              порядок укладення та виконання договорів; вітчизняний і світовий
              досвід  з  редакторської  роботи;  основи  авторського  права  й

              трудового законодавства.

                   8.6.5  Редактор-перекладач

                    Завдання та обов'язки.Звіряє переклади з іноземним oригіналом.
              Забезпечує  лексичну,  стилістичну  і  смислову  відповідність

              літературного  перекладу  авторському  оригіналу,  дотримання
              встановлених вимог щодо перекладу наукових і  технічних термінів
              та  означень.  Здійснює  редагування  перекладів.  Відповідає  за
   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134