Page 122 - 4185
P. 122

122

                     Автори  третього  напряму,  намагаються  з’ясувати,  чому
              редактор буває змушений втручатися у виклад тексту.
                     Втручання  найчастіше  можна  пояснити  особливостями
              природи творчого процесу, специфікою становлення твору. Процес

              творчості має свої сильні і слабкі сторони.
                     Деякі  письменники  пишуть  свої  твори,  так  би  мовити,  за
              одним  присядом,  а  інші  приходять  до  остаточного  варіанту

              рукопису,  подолавши  ряд  проміжних  етапів.  Леся  Українка,
              наприклад, “Лісову пісню” написала, не встаючи з-за столу (доволі
              часто так писали свої твори М. Коцюбинський та Остап Вишня), а
              у  М.  Гоголя  становлення  остаточного  варіанту  тексту  проходило

              уповільнено, за свідченням М. Берга, мало кілька етапів. Спершу
              письменник  записував  усе  ,  а  потім  відкладав  написане.  Через
              деякий час повертався до зробленого, правив, вносив зміни і знову

              відкладав. М. Гоголь вважав, що так треба повторити вісім разів,
              адже  при  багаторазовому  перегляді  написаного  та  повторному
              переписуванні „одночасно з кристалізацією задуму аж до деталей

              проходить  і  стилістична  шліфовка  тексту”.  Автор  відчуває,  як
              водночас  із  мужанням  стилю,  в  ході  шліфування  фраз  немовби
              міцніє і рука, букви пишуть певніше і рішучіше. Довгі пошуки та

              вагання були притаманні процесові творчості таких письменників,
              як  Л. Толстой,  О.  Бальзак,  Б.  Грінченко.  Коректура  для  них  –
              завершальний або один із етапів реалізації творчого задуму. А до
              цього письменники або одразу “накидали” всю чернетку задуманої

              роботи, не повертаючись до написаного, або спочатку створювали
              „схему думки, план у деталях”, усе перевіряли та переписували, а
              потім здійснювали “генеральну переробку” після закінчення всього

              твору чи підрозділу.”
                     Таким  чином,  виправлення  під  час  шліфовки  твору
              зумовлюється також потребою поглянути на текст не авторським, а
              стороннім  оком  і  в  ході  цього  погляду  переконатися,  чи  всі

              складники викладу доступні йому.
                     У  наш  час,  коли  підготовка  рукописів  до  друку  вимагає
              остаточного і сумлінного редагування рукопису з тим, щоб на всіх

              наступних  стадіях  він  не  потребував  ніякої  авторської  та
              редакторської  правки,  коли  „вичитка  коректур  має  на  меті  лише
              виявити,  наскільки  друкарський  набір  відповідає  оригіналу”,

              дружня  співпраця  автора  і  редактора  набирає  особливої  ваги.  Не
              зверхнє  редакторське  повчання,  а  співпраця,  коли  редактор  не
   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127