Page 50 - Міністерство освіти і науки України
P. 50
addressee, adequate, admiral, algebraic, allergy, Alpine, annulment, archive,
bamboo, botanist, bronchitis, capillary, cockatoo, cybernetics, dissymetric, ellipsis,
epochal, evacuee, fantasia, geometer, hierarchical, hypotaxis, iambus, inductor,
lectureship, morphemic, morphologist, non-metal, parallelepiped, parataxis,
professorate, quixotry, reduction, rhematic, sable, scenery, sonorant, stereometry,
subcommittee, sublieutenant, substantival (gram.), synthetic, systemic, technologist,
utilize, vacuum, voltameter, waffle, zinc, xylonite.
2. Translate the English words and word-groups below into Ukrainian. Point out
which of them are loan internationalisms and which – pseudo-internationalisms
(noninternationalisms):
a) abacus, actual, conductivity, corner-stone, copyright, decontaminate,
equilibrium, ever-frost, refrigerator, hypersonic, ignition, jet-fighter, non-conductor,
gymnasium, quadrilateral, ropedancer, sabre-rattling, second-class, self-preservation,
shock-worker, self-defence, sleeping-bag, smoke-screen, smoking-carriage,
sparking-plug, standard-bearer, subtitle, summarise, summation, superconductivity,
supernatural, supersonic, superstructure, syndetic, thermostable, thrashing-machine,
tightrope-dancer, toolroom, turn-screw; argument, billet, bombard, buffet, brilliance,
complexion, cream, cymbals, dispute, electric eye, ferment (v), genii, gastronome,
implicitly, intelligence, liquor, locomotion, nocturnal, observation, occupant,
officiant, partywall, replica, satin, satirize, technology, tripartite, unintelligible, zero-
gravity, diesel locomotive, alternative current, direct current, ionic rectifier, rate of
exchange.
3. Read the story, pick out the units of the English culturally biased lexicon
and translate the story into Ukrainian.
An Englishman’s day
An Englishman’s day – and who better to describe it than an Englishman’s wife? It
begins when, ignoring me, he sits down to breakfast with his morning paper. As he
scans the headlines (or the racing results) there is nothing he likes better than his
favourite breakfast of cornflakes with milk and sugar (porridge if he lives in the
North) followed by fried bacon and eggs, marmalade and toast, the whole
accompanied by tea or coffee. But whether he in fact gets such a meal depends on
the state of my housekeeping budget! After breakfast, except on Sundays and (in
many cases) Saturdays which are holidays, he sets off to work by train, tube, car,
motor scooter, motor bike or even on his own two feet. The time he sets out depends
in large degree upon whether he is what might colloquially be termed a “striver”
(one who works himself), a ”driver” (one who sees that others work) or a “thriver”
(one who profits from others work). If he is a “striver”, he will jostle along with
thousands like him on the 7.20, probably still reading his paper (or somebody else’s)
and studying the successes (or otherwise) of his favourite team.
The “drivers” customarily depart about an hour later while the “thrivers” travel
up to the City in great style about an hour later. But be he “striver”, “driver” or
48