Page 48 - Міністерство освіти і науки України
P. 48

2.  Think  of  the  “analysis”  and  “synthesis”  as  two  contrasting  ways  of
                investigation. Write out the dictionary entries for these words.
                                                          Stage II
            1.  Speak on the machine translation, its progress, present-day potentialities and
                spheres of employment.
            2.   Express your own idea (rationale or intuitive) of the ability of computer to surpass
                human capabilities in translating in future.
            3.  Be ready to discuss the following topics:
                    –  ambiguity problem in translation;
                    –  basic machine translation methods;
                    –  computer-aided translation.

                                                             Stage III
            Translate  the  text  with  the  help  of  computer.  Find  grammatical  and  stylistical
            mistakes. Correct the translation.
                                                  Computer-Translators
                    Foreign-language translation may prove to be just a bit more than computer can
            handle.  From  the  Tower  of  Babel  on  there  have  been  countless  examples  of  man’s
            inability to understand man, or even another machine? Machine translators would be an
            enormous  boon,  especially  to  science  and  technology.  A  machine  translator  would
            obviously be a great aid.
                    In the 80s a machine was developed that can optically scan the written characters
            and print out the translation. It has a program that translates Chinese into English and
            English into Chinese. At a press demonstration the programmer asked for a phrase to
            translate and a reporter said: “Out of sight, out of mind”. The phrase was dutifully fed
            into computer, which replied by printing out a string of Chinese characters. “There,”
            said the programmer, “that means ‘out of sight, out of mind’.”
                    The  reporter  was  sceptical.  “I  don’t  know  Chinese  and  I  don’t  know  that  that
            means ‘out of sight, out of mind’.”
                    “Well,”  replied  the  engineer,  “it’s  really  quite  simple.  We’ll  ask  the  other
            program to translate the Chinese into English.”
                    And  so  once  again  a  string  of  characters,  this  time  Chinese,  was  fed  into  the
            computer.  The  translation  was  typed  out  almost  immediately  and  it  read:  “invisible
            idiot”.

                                                       Assignment 3
                                         Lexicological aspects of translation

                                                            Stage I
            1.  Find English equivalents for the following phrases:
                системно організований
                зумовлюватись позамовними факторами




                                                                                                              46
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53