Page 49 - Міністерство освіти і науки України
P. 49

фізичні потреби людини
                завдяки спільній розумовй діяльності
                явища, які оточують нас
                різноманітні види живих істот
                зазнати впливу соціального фактору
                пласт специфічно національної лексики
                бути запозиченим
                різні за походженням мови
                міжнародно усталені значення
                сталі вирази
                синонімічна заміна
                приблизні аналогії
                вичерпне вираження
                звичайний переклад

                2.     Find Ukrainian equivalents:
                    of universal nature
                    common natural environment
                    objects and phenomena
                    borrowed language units
                    genuine internationalism
                    pseudo - internationalism
                    loan internationalism
                    lengthy explanation
                    peculiar conditions of nation’s life
                    two simultaneous performances
                    absolute complexity of meanings

                                                          Stage II
            1.  Discuss the following questions:
                       The systemic organization of lexicon.

                       Units of international lexicon.
                       Ways of translation the units of international lexicon.
                       Units of specifically national lexicon and ways of their translation into
                    Ukrainian.

            2.  Explain the process of identification of pseudo-international words which are
                also called “false friends of the translator”.

                                                         Stage III
            1.  State  whether  the  words  below  are  genuine  or  pseudo-international.
                Substantiate your judgements:





                                                                                                              47
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54