Page 40 - 6796
P. 40
ЛЕКЦІЯ 5
ЛЕКСИЧНИЙ СКЛАД СУЛМ. ПОНЯТТЯ ПРО ЛЕКСИЧНІ НОРМИ ТА ТИПОВІ
ПОРУШЕННЯ ЛЕКСИЧНИХ НОРМ
5.1 Поняття про лексичні норми. Види порушення лексичних норм
Лексичні норми регулюють вибір слова відповідно до змісту й мети висловлювання.
Лексичну норму відображають і утверджують насамперед словники. Точно визначити кількість
слів, які сьогодні вживаються в українській мові, практично неможливо. Відомо, що
найповніше засвідчує словникове багатство «Великий тлумачний словник сучасної української
мови», який містить близько 170 тис. слів і словосполучень. Одинадцятитомний «Словник
української мови» подає тлумачення більше ніж 135 тис. слів. Відступи від норм
слововживання в мовній практиці досить численні.
Види порушень лексичних норм
1. Вживання слова у не властивому йому значенні, зокрема й нерозрізнення слів-паронімів:
Неправильно: Яка уява склалася у вас про цього працівника? Перед випускниками стоїть
дилема: куди піти навчатися? Старанно відноситься до своїх службових обов’язків (ставиться).
Правильно: Яке уявлення склалося у вас про цього працівника? Перед випускниками
стоїть проблема: куди піти навчатися?
2. Порушення норм сполучуваності слів: Відвідувачів виставки здивували дешеві ціни
промислових товарів (низькі ціни). Весь час підвищує свій інтелектуальний розвиток
(інтелектуальний рівень). У жовтні 2007 року отримала перше місце у районній олімпіаді з
української мови (посіла місце на). Підсумки змагання між групами проводяться один раз на
семестр (підсумки підбиваються).
3. Вживання росіянізмів: поступають товари – надходять товари; поступили в продажу –
надійшли у продаж; приносить збитки – завдає збитків; пожиточний мінімум – прожитковий
мінімум; розходувати кошти – витрачати кошти; в двох словах – двома словами; вести себе –
поводити себе; виставляти претензії – висувати претензії; включити питання – внести питання;
діюче законодавство – чинне законодавство; кризисна ситуація – кризова ситуація; нагрузка –
навантаження; міроприємство – захід; піднімати питання – порушувати питання.
4. Калькування російських сталих словосполучень (калька – це слово або вислів,
скопійовані засобами української мови з іншої мови, тобто значуща частина оригіналу
буквально перекладена і займає в перекладі таке ж місце, як і в оригіналі): дана проблема,
рахувати своїм обов’язком, добрий чоловік, директор знаходиться у відпустці та ін.
5. Невиправдане повторення слова: Я навчаюсь у групі НБ-10-1. Студенти групи НБ-10-1
– найкращі.
6. Мовна надмірність:
а) плеоназм (вживання збіжних значень слів): складіть свою автобіографію; будемо
взаємно допомагати один одному;
б) тавтологія (повторення спільнокореневих слів): початок семінару розпочнеться о
10.00. Потрібно розрізняти різні підходи до цієї проблеми.
7. Мовна недостатність: прошу надати відпустку на три дні (терміном на три дні)
37