Page 152 - 662
P. 152

b)  Він  високий,  худий  чоловік  з  довгим  худорлявим
                                   обличчям  і  темними  рисами,  які  позичив    своїм
                                   родичам Італійського походження.
                                c)  Він  високий,  худий  чоловік  з  довгим  худорлявим
                                   обличчям  і  темними  рисами,  які  запозичив  від  своїх
                                   родичів Італійського походження.
                            3)  When speaking of the opera, of  live theatre and of  music,  he
                            answered with all seriousness, but once the topic of baseball came
                            up, the corners of his mouth twitched.
                                a)  Коли  його питали про оперу,  театр  чи  музику,  то  він
                                   відповідав  серйозно,  але  коли  торкнулись  теми
                                   бейсболу,  він  всміхнувся.
                                b)    Коли розмова йшлася про оперу, театр чи музику, то
                                   він  відповідав  серйозно,  але  коли  торкнулись  теми
                                   бейсболу,  кутики його рота викривилися.
                                c)    Коли розмова йшлася про оперу, театр чи музику, то
                                   він  відповідав  серйозно,  але  коли  торкнулись  теми
                                   бейсболу,  він  всміхнувся.
                            4)  Herbst  wasn't  bothered  by  Le  Grand  Cafe's  wait-staff,  who
                            milled about the bar, looking official in white shirts and bow ties,-
                            but doing absolutely nothing.
                                a)  Гербсту  не  завдавали  клопотів  працівники  кафе  Ле
                                   Гранд,  які    діловито  метушились,  бігаючи  по  бару,
                                   одягнуті  в  білі  сорочки  і  краватки-метелики,  але
                                   користі від них не було жодної.
                                b)  Гербсту завдавали клопотів працівники кафе Ле Гранд,
                                   які  діловито метушились, бігаючи по бару, одягнуті в
                                   білі  сорочки і краватки-метелики, але користі від них
                                   він не мав.
                                c)  Гербста    потурбували  працівники  кафе  Ле  Гранд,  які
                                   діловито метушились, бігаючи по бару, одягнуті в білі
                                   сорочки  і  краватки-метелики,  але  користі  від  них  не
                                   було жодної.
                            5) Always the diplomat, Herbst spoke cautiously at every turn.



                                                           155
   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157