Page 92 - 6202
P. 92

технологій).
               13.  Засоби    досягнення    адекватності    при    перекладі    стандартної
                     технічної документації (на матеріалі англійської та української мов)
               14.  Конотації    як    мовний    засіб    вираження    міжкультурної
                     комунікації  в українській мові
               15.  Фразеологічні одиниці з термінологічною лексикою та особливості
                     їх відображення в українському перекладі.
               16.  Переклад    українською    мовою    одиниць    з    кількісно-якісною

                     семантикою.
               17.  Особливості    відтворення    в    українському    перекладі    мовних
                     одиниць часової семантики (тривалості-моментальності).
               18.  Діахронічні  та  синхронічні  варіації  значення  фразеологічних
                     одиниць англійської  мови  як  результат  впливу  мовної  картини

                     світу  та особливості їх перекладу українською мовою.
               19.  Полісемія  у  терміносистемі  «гірництво»  англійської  мови  та
                     особливості її відтворення засобами української мови
               20.  Порівняльний    аналіз    лінгвостилістичних    характеристик
                     англійського  та  українського  наукового  дискурсу  (на  матеріалі
                     перекладів текстів у сфері кібернетики та обчислювальної техніки.)
               21.  Реалізація категорії означеності-неоначеності у науковому дискурсі

                     як  проблема    перекладу    (на    матеріалі    англо-українських
                     перекладів науково-технічних текстів у сфері телекомунікації.)
               22.  Лексичні  засоби  оцінки  у  науковому  дискурсі  (  на  матеріалі
                     англо-українських    перекладів    науково-популярних    статей    у
                     періодичних виданнях.)
               23.  Особливості           словотворення          англійської         електротехнічної

                     термінології та її переклад.
               24.  Англомовна  особистість  у  фразеологічному  віддзеркаленні  у
                     сучасній англійській мові та перекладі.
               25.  Лінгвокультурні  особливості  перекладу  політичного  дискурсу
                     сучасної англійської мови.
               26.  Гірнича  термінологія:  проблеми  перекладу  з  англійської  на
                     українську мову.

               27.  Лексичні  трансформації  при  перекладі  загальнонаукової  та
                     галузевої літератури з англійської на українську мову.
               28.  Особливості  перекладу  складних  слів  у  фінансово-економічній
                     тематиці(на матеріалі англійської та німецької мов).
               29.  Соціолінгвістичні    особливості   молодіжного    сленгу    та    засоби
                     його перекладу(на прикладі англійської та німецької мов).

               30.  Структурно-семантичні    особливості    перекладу    будівельної
                     термінології (на матеріалі англійської та німецької мов).


                                                                                                       86
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97