Page 255 - 6202
P. 255

54.  Рихло  О.П.  Відтворення  мовно-стилістичних  особливостей  творів
                    Е.А.По  в  українських  перекладах:  автореф.  дис...  канд.  філол.  наук:
                    10.02.16 / О.П. Рихло. — К., 2002. — 20 с.
               55.       Руденко  Н.  С.    Екологічна  лексика  як  об'єкт  перекладу  (на
                    матеріалі  словникової  статті,  анотації,  звіту,  а  також  публіцистичної
                    статті  на  екологічну  тематику):  автореф.  дис.  ...  канд.  філол.  наук  :
                    10.02.16 / Н. С. Руденко. — Херсон, 2011. — 20 с.
               56.  Рудницька  Н.М.  Часова  дистантність  художнього  твору  як  проблема
                    перекладу  (на  матеріалі  перекладів  "Кентерберійських  оповідей"
                    Дж.Чосера  сучасною  англійською,  німецькою,  українською  та
                    російською мовами): автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Н.М.
                    Рудницька. — К., 2005. — 19 с.
               57.  Савчин  В.Р.  Новаторство  Миколи  Лукаша  в  історії  українського
                    художнього перекладу: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / В.Р.
                    Савчин. — К., 2006. — 20 с.
               58.  Сизова  О.Ф.  Особливості  відтворення  в  перекладі  гендерної
                    ідентичності  суб'єкта  жіночого  поетичного  дискурсу  (на  матеріалі
                    англомовних  перекладів  з  української):  автореф.  дис...  канд.  філол.
                    наук: 10.02.16 / О.Ф. Сизова. — К., 2007. — 20 с.
               59.  Сітко  А.  В.    Відтворення  комунікативної  семантики  англійських
                    інтерогативних конструкцій у перекладі: автореф. дис. ... канд. філол.
                    наук : 10.02.16 / А. В. Сітко. — О., 2011. — 19 с.
               60.  Сливка  М.І.  Функціонально-когнітивні  відповідники  українських
                    історико-культурних  реалій  в  англомовних  виданнях:  автореф.  дис...
                    канд. філол. наук: 10.02.16 / М.І. Сливка. — К., 2008. — 20 с.

               61.  Соловей  Г.  С.  Політична  лексика  як  об'єкт  перекладу  (на  матеріалі
                    текстів  політичних  заяв,  звернень,  промов,  статей  та  анекдотів):
                    автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Г. С. Соловей. — Херсон,
                    2011. — 20 с.
               62.  Стасюк  Б.  В.  Часткові  еквіваленти  у  відтворенні  англомовних
                    художніх текстів в українському перекладі (на матеріалі романів Дж.
                    Р.  Р.  Толкіна  "The  Lord  of  the  Rings"  і  У.  К.  Ле  Гуїн  "A  Wizard  of
                    Earthsea"): автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Б. В. Стасюк.
                    — К., 2011. — 19 с.
               63.  Федотова  Н.О.  Суб'єктні  трансформації  в  англо-українському
                    перекладі: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Н.О. Федотова.
                    — К., 2008. — 20 с.
               64.  Фокін С.Б. Трансформація граматичної категорії стану при перекладі
                    (на  матеріалі  іспанської  та  української  мов):  автореф.  дис...  канд.
                    філол. наук: 10.02.16 / С.Б. Фокін. — К., 2004. — 18 с.
               65.  Французова  К.  С.  Корпоративний  лексикон  як  об'єкт  перекладу  (на
                    матеріалі  корпоративних  бізнес-тренінгів,  слоганів  і  презентацій):
                    автореф.  дис.  ...  канд.  філол.  наук  : 10.02.16 /  К.  С.  Французова.  —
                    Херсон, 2011. — 20 с.

                                                                                                      248
   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260