Page 252 - 6202
P. 252

16.  Денисенко  Н.  В.  Відтворення  емфази  в  англо-українських  художніх
                    перекладах:  автореф.  дис.  ...  канд.  філол.  наук  :  10.02.16  /  Н.  В.
                    Денисенко. — К., 2011. — 20 с.
               17.  Єнчева  Г.  Г.  Лінгвокогнітивне  моделювання  процесу  перекладу
                    авіаційних       термінів     (на     матеріалі      англо-українських        версій
                    нормативно-технічної  документації  ІСАО):  автореф.  дис.  ...  канд.
                    філол. наук : 10.02.16 / Г. Г. Єнчева ; ДЗ "Південноукр. нац. пед. ун-т
                    ім. К.Д. Ушинського". — О., 2011. — 20 с.
               18.  Загородня  Л.З.  Внутрішньокатегоріальні  заміни  словоформ  в  англо-
                    українському  перекладі  (на  прикладі  числових  форм  іменинника):
                    автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Л.З. Загородня. — К., 2007.
                    — 20 с.
               19.  Калужська  Л.  О.  Особливості  відтворення  аксіологем  українського
                    політичного  дискурсу  англійською  мовою:  автореф.  дис.  ...  канд.
                    філол. наук : 10.02.16 / Л. О. Калужська. — К., 2011. — 19 с.
               20.  Кам'янець  А.Б.    Відтворення  інтертекстуальної  іронії  в  англо-
                    українському художньому перекладі: автореф. дис... канд. філол. наук:
                    10.02.16 / А.Б. Кам'янець. — К., 2009. — 19 с.
               21.  Караневич        М.    І.    Прагматично        зумовлені       трансформації        в
                    англоукраїнському  художньому  перекладі:  автореф.  дис.  ...  канд.
                    філол. наук : 10.02.16 / М. І. Караневич. — К., 2014. — 19 с.
               22.  Касяненко  Д.  С.  Особливості  перекладу  та  лексичної  гармонізації
                    законодавчих  актів  ЄС  в  контексті  євроінтеграції  України:  автореф.
                    дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Д. С. Касяненко. — О., 2011. —
                    16 с.

               23.  Кикоть  В.М.    Декодування  та  відтворення  підтексту  як  складника
                    поетичного  макрообразу  (на  матеріалі  поезії  Роберта  Фроста  та  її
                    перекладів): автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / В.М. Кикоть.
                    — К., 2010. — 16 с.
               24.  Ковальська  І.В.  Колористика  як  перекладознавча  проблема  (на
                    матеріалі українських і англомовних художніх текстів): автореф. дис...
                    канд. філол. наук: 10.02.16 / І.В. Ковальська. — К., 2001. — 19 с.
               25.  Коккіна  Л.Р.    Засоби  вираження  семантичної  категорії  пасивності  в
                    оригіналі  та  перекладі  (на  матеріалі  українських  перекладів
                    французьких  художніх  текстів):  автореф.  дис.  ...  канд.  філол.  наук
                    : 10.02.16 / Л.Р. Коккіна. — К., 2010. — 18 с.
               26.  Колодій  Б.М.  Відтворення  функціональної  семантики  українських
                    часток  у  перекладах  англійською  та  французькою  мовами:  автореф.
                    дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Б.М. Колодій. — К., 2005. — 20 с.
               27.  Кондратьєва О. В.  Когезія та когерентність у перекладі наукової прози
                    (на  матеріалі  наукових  статей  та  монографій):  автореф.  дис.  ...  канд.
                    філол. наук : 10.02.16 / О. В. Кондратьєва. — О., 2011. — 20 с.
               28.  Копильна О.М. Відтворення авторської алюзії в художньому перекладі
                    (на матеріалі українських перекладів англомовної прози ХХ століття):

                                                                                                      245
   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257