Page 175 - Володимир Пахомов
P. 175

По-друге,  відомо,  що  в  загальних  назвах
        іншомовного  походження  після  букв  Д,  Т,  З,
        С,  Ц,  Ч,  Ш,  Ж,  Р  пишеться  И,  а  не  І,  тобто
        діє так зване “правило дев’ятки”, наприклад:
        диск, тир, цирк, шифр, ритм та ін. Це прави-
        ло існує тому, що саме вимова И, а не І при-
        родніша для української літературної вимови.
        В  іншомовних  власних  назвах  у  цих  позиціях
        за  правилом  писалося  І,  хоч  існувало  дуже
        багато винятків. А якщо в правилі дуже бага-
        то винятків, то виникає сумнів: чи вдале во-
        но, чи з достатньою точністю відображає мов-
        ну дійсність? Причому винятками з цього пра-
        вила  були  слова,  які  характеризуються  висо-
        кою  частотністю  вживання  і  значним  поширен-
        ням  серед  мовців.  Серед  винятків:  Америка,
        Африка,  Антарктида,  Балтика,  Галактика,  а
        також  Рига,  Рим,  Париж,  Брита-нія,  Єгипет,
        Єрусалим,  Китай  і  багато  інших  слів.  Тому
        виникає думка, а може, це не винятки? Може,
        “правило  дев’ятки”  варто  застосовувати  і  до
        власних  іншомовних  назв?  Саме  на  цей  шлях
        стали автори нового видання правопису, поши-
        ривши  дію  “правила  дев’ятки”  на  ряд  власних
        географічних  назв  та  на  деякі  загальні  на-
        зви,  які  досі  не  підлягали  його  дії.  Отже,
        бравісимо,            піанісимо,            фортисимо           (замість
        бравіссімо,  піаніссімо,  фортіссімо)  –  у  за-
        гальних  назвах;  у  власних  назвах  –  Алжир,
        Аргентина,  Бастилія,  Бразилія,  Братислава,
        Вавилон,  Ватикан,  Вашингтон,  Корсика,  Мад-
        рид,  Мексика,  Сардинія,  Сирія,  Сицилія,  Ти-
        бет,  Флорида,  Чикаго,  Чилі  (замість  Алжір,
        Аргентіна,  Бастілія,  Бразілія,  Братіслава,
        Вавілон,  Ватікан,  Вашінгтон,  Корсіка,  Мад-
        рід,  Мексіка,  Сардінія,  Сірія,  Сіцілія,  Ті-
        бет, Флоріда, Чікаго, Чілі).
             По-третє, прийнято рішення про те, що пі-
        сля  шиплячого  Ж,  який  в  українській  мові
        твердий,  слід  писати  У  в  словах  журі  (а  не
        жюрі), Жуль Верн (не Жюль Верн) і писати з У
        слово  парфумерія  (не  парфюмерія),  бо  парфу-
        ми.
             По-четверте,  зменшена  кількість  слів,  у
        написанні  яких  присутня  подвійна  йотація.  Є
        кілька  слів  іншомовного  походження,  в  яких

                                              155
   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180