Page 48 - 4923
P. 48

И тем, кто следит за нами сегодня с других берегов - от тех, кто находится в зданиях парламентов
      и дворцах, до тех, кто сгрудился у радиоприемников в забытых уголках мира - говорю: наши истории не
      похожи друг на друга, но мы разделяем общую судьбу, и близится заря нового американского лидерства.


             Те, кто хочет уничтожить планету, пусть знают, что мы их разгромим. Те, кто стремится к миру и
      безопасности,  пусть  знают,  что  мы  их  поддержим.  Всем  тем,  кто  сомневается  в  том,  что  путеводная
      звезда  Америки  горит  по-прежнему  ярко,  сегодня  вечером  мы  еще  раз  доказали,  что  подлинная  сила
      нашей  страны  не  в мощи  нашего оружия,  не  в  размерах  нашего  богатства,  но  в  непоколебимой  силе
      наших идеалов – демократии, свободы, широты возможностей и неугасаемой надежды.

             Истинная гениальность Америки заключается в том, что она способна меняться. Наш союз можно
      совершенствовать  дальше.  Однако  то,  чего  мы  уже  достигли,  позволяет  нам  с  большей  надеждой
      смотреть на то, что мы можем и должны достичь завтра.

             На этих выборах многое происходило впервые, было много историй, которые будут передаваться
      из поколения в поколение. Но сегодня я вспоминаю о женщине, которая голосовала в Атланте. Она очень
      мало  отличается  от  миллионов  других  людей,  стоявших  в  очередях  на  избирательных  участках,  за
      исключением одного – Энн Никсон Купер 106 лет.

      От эпохи рабства ее отделяет всего лишь одно поколение. Она родилась во времена, когда на дорогах
      еще не было машин, в небе еще не было самолетов; когда такие люди, как она, не могли голосовать по
      двум причинам: потому что были женщинами, и из-за цвета своей кожи.

             И сегодня я задумываюсь о том, что она повидала на своем веку в Америке – отчаяние и надежду,
      борьбу  и  прогресс,  времена,  когда  нам  говорили:  нет,  это  невозможно;   людей,  которые  шли  вперед,
      верные “Кредо американца” со словами: да, мы можем.


             Америка,  мы  проделали  столь  долгий  путь.  Мы  столько  увидели.  Но  предстоит  сделать  еще
      больше. Поэтому сегодня давайте спросим себя: cмогут ли наши дети дожить до следующего столетия?
      Повезет ли моим дочерям на?только, что они проживут такую же долгую жизнь, как Энн Никсон Купер?
      Свидетелями каких перемен они станут? Нам дано ответить на этот призыв. Пробил наш час.

             Наше  время  настало:  мы  должны  вернуть  людей  на  рабочие  места  и  распахнуть  двери  новых
      возможностей для наших детей; мы должны восстановить наше благополучие и поддержать дело мира;
      возродить  американскую  мечту  и  вновь  подтвердить  фундаментальную  истину  о  том,  что  в  своем
      многообразии  мы  едины,  и  том,  что  пока  мы  дышим,  нас  не  покидает  надежда.  А  если  доведется
      натолкнуться  на  цинизм  и  сомнения   -  тем,  кто  говорит  нам,  что  это  невозможно  –  мы  отвечаем  с
      неизбывной убежденностью, которая выражает дух нашего народа: да, мы можем.

             Благодарю  вас.  Да  благословит  вас  Господь,  и  да  благословит  Господь  Соединенные  Штаты
      Америки.

             Exercise 3. Interpret the speech from the exercise 2 into Ukrainian and English consecutively.










                                                           47
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53