Page 117 - 4923
        P. 117
     the repeal of regulations                        анулювання норм
      fuel efficiency rules                            правила ефективного використання палива
      EPA (Environmental Protection Agency)            Асоціяція охорони навколишнього
                                                       середовища
      modern “smart grid”                              розумні електромережі
      resilience                                       потужність
      state-based solutions                            рішення штату
      world-class hydropower facilities                устаткування гідро електроенергії світового
                                                       значення
       to make great strides in                        досягати значних успіхів у
       to designate a natural gas corridor through     визначати зони природного газу
      IEA (International Energy Agency)                Міжнародне енергетичне агентство
       modular reactors                                малі касетні реактори
      ARPA (Advanced Research Projects Agency)         Управління перспективних досліджень та
                                                       розробок
      DOE (Department of Energy)                       Міністерство енергетики
      DARPA (Defense Advanced Research Projects        Управління перспективних досліджень та
      Agency)                                          розробок міністерства охорони США
      OPEC (Organization of Petroleum-Exporting        ОПЕК; Організація країн - експортерів нафти
      Countries)
      to be derailed and delayed                       бути усуненими чи сповільненими
      entrenched interests                             зміцнені інтереси
      to prop up individual companies                  підтримувати самостійні компанії
       tax code                                        податковий кодекс
      bold reforms                                     чіткі реформи
             Exercise 2. Analyse the speech and its transaltion into Ukrainian. Comment on
                  a) the translation problems of lexical units;
                  b) the translation problems of grammatical structures;
                  c) pragmatic divergent and convergent features.
                                                           116
     	
