Page 9 - 4839
P. 9

Р0ЗДІЛ 1

                                                            ЛЕКЦІЯ 1
                                      ІСТОРІЯ ПРОФЕСІЇ – КОРОТКИЙ ОГЛЯД

                        1.1 Історія професії – короткий огляд
                        1.2 Де працюють українські перекладачі
                        1.3 Історія кафедри філології та перекладу ІФНТУНГ
                        Вступ  до  спеціальності  –  переклад:  Навчальний  посібник  для

                         студентів  I  курсу/  Стріха  М. В.,  Чала  Ю. П.,  Шевченко  О. В.;
                         Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України, – Київ. [Київ.
                         ун-т ім. Б. Грінченка], 2011. – 167 с.

                        Кияк,  Т.  Р.    Перекладознавство  (німецько-український    напрям)  :
                         підручник / Т. Р. Кияк, А. М. Науменко, О. Д. Огуй. – К.: Видавничо-
                         поліграфічний центр"Київський університет", 2008. – 543 с.
                        Коптілов  В.В..  Теорія  і  практика  перекладу.  Навчальний  посібник.
                         Київ: Юніверс, 2003. – 280 с.
                        Анна Лилова. Введение в общую теорию перевода. Москва: Высшая
                         школа, 1985. – 256 с.
                        ІФНТУНГ  [Електронний  ресурс]  –  Режим  доступу  до  ресурсу:
                         nung.edu.ua

                        1.1 Історія професії – короткий огляд

                        Професія  перекладача  -  одна  з  найдавніших.  Необхідність  у  ній
                  виникла,  тільки-но  склалися  національні  мови,  відмінні  одна  від  одної.
                  Досить згадати відомий біблійний сюжет про Вавилонську вежу і про те,
                  якими  безпомічними  стали  люди,  переставши  розуміти  один  одного.
                  Кілька  разів  були  спроби  створити  і  використовувати  універсальну,
                  загальну  мову  "есперанто".  Однак  ці  спроби  загального  визнання  не
                  одержали. Адже кожна мова, кожен діалект несе національну своєрідність,
                  відбиває історію і культуру кожного народу. Тому нестаток у перекладачах
                  залишається  і  росте  з  розвитком    міжнаціональних  відносин  і
                  міжнародного туризму.
                        Необхідність  перекладу  зумовлює  існування  на  Землі  тисяч  різних
                  мов.  Всього  на  Землі  живе  6,9  млрд.  людей.  Люди  розмовляють  5-6-ма
                  тисячами мов. Більшість з них – нечисельні. Кожні 2 тижні зникає 1 мова.
                  Коли чисельність носіїв мови менше ніж 100 тис., коли її вивчають менше
                  ніж 70 % дітей, вона під загрозою зникнення. 2/3 млрд землян розмовляє
                  однією  з  40  найпоширеніших  мов.  Українська  серед  них  з  її  42-47  млн
                  носіїв – на 22-27 місці.




                                                               7
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14