Page 10 - 4838
P. 10
3. З якими філологічними науками пов’язана наука про переклад?
4. Назвіть галузі перекладознавства.
5. Які основні функції перекладу? Дайте коротку характеристику.
6. Перелічіть основні завдання перекладу.
7. У чому полягає суть буквального та дослівного перекладу? Чи є між
ними принципова різниця?
8. Розкрийте сутність понять «вільний» і «адекватний» переклад.
9. Що розуміють під терміном «перекладацька трансформація»?
10. Назвіть основні методи теорії перекладу.
11. Охарактеризуйте значення терміна «одиниця перекладу».
Тема № 3. Історія художнього перекладу короткий огляд (від
античності до доби романтзму)
1. Античний світ
2. Епоха середньовіччя
3. Доба Відродження
4. Доба Просвітництва
5. Доба романтизму
Завдання, винесені на самостійне опрацювання
1. Підготуйте короткий огляд історії художнього перекладу в світі.
2. Підготуйте короткий огляд історії українського перекладу (Княжа
доба).
Питання для самоперевірки
1. Де і коли було вперше зображено перекладача?
2. Назвіть найвідоміших перекладачів та їх праці періоду Античності.
3. Коли було започатковано день перекладача?
4. Охарактеризуйте переклад епохи середньовіччя.
5. Коли виникають перші перекладацькі центри доби Відродження?
6. Чим відзначається переклад епохи Бароко?
7. Назвіть основні переклади XVIII ст.
8. Якими теоретичними міркуваннями про науку перекладу
відзначилася епоха романтизму?
Тема № 4. Історія художнього перекладу короткий огляд (кінець
ХІХ-ХХ століть)
1. Переклад доби критичного реалізму (1880–1910-ті рр.)
2. Період "Розстріляного Відродження" (1920-1937/41) у СРСР та в
УРСР (неокласики М.Зеров, М.Драй-Хмара, П. Филипович, М.
Рильський та ін.)
8