Page 12 - 4838
P. 12
6. Поняття норми й узусу в перекладознавчому аспекті.
7. Типи перекладацьких помилок.
Питання для самоперевірки
1. Які словникові помилки можуть виникнути під час прекладу?
2. Назвіть способи відтворення реалій та фразеологізмів.
3. Як правильно передавати імена та прізвища підчас перекладу?
4. Яка роль стилю та багатства мови у перекладацькій діяльноті
прекладача?
5. Що таке технічний переклад? Назвіть особливості технічного
перекладу.
6. Назвіть передумови для формування перекладацької компетентності
майбутнього перекладача.
7. Назвіть основні типи словникових відповідників.
8. Яка роль контексту при перекладі слова? Які типи контексту вам
відомі?
9. Назвіть основні способи відтворення англійського слова, яке не має
відповідників в українській мові.
10. У чому полягають особливості перекладу діалектної лексики?
11. Що таке мовні та авторські образні засоби?
12. Які особливості передачі авторської образності при перекладі?
13. Що таке розгорнута метафора і в чому полягають прийоми її
передачі при перекладі?
14. У чому полягають принципи перекладу епітетів?
15. Що таке перифрази і які засоби їх передачі при перекладі?
16. Що таке гра слів? Охарактеризуйте засоби їх передачі при перекладі.
17. У чому полягають труднощі перекладу цитат і алюзій?
10