Page 80 - 4723
P. 80

The main shades of meaning of the Ukrainian conjunction і
                            and  the  English  and  coincide.  They  render  first  of  all  the
                            following meanings:
                                   1)  the  proper  copulative  meaning  (власно-єднальне
                            значення) when there is a connection of very close according to
                            their  content  sentences.  Compare:  Гриміло  потьмарене  море
                            здаля,  і  жаром  чадила  зруділа  земля  (М.  Бажан).  I  heard  a
                            click, and a little glow lamp came into being (H. Wells);
                                   2)  the  adjoining  meaning  (приєднувальне  значення)
                            when the first sentence is accompanied by the second sentence for
                            the completion or development of the idea expressed by the first
                            sentence.  In  English  grammars  this  meaning  is  also  sometimes
                            called  a  copulative-relative  meaning  (єднально-відносне
                            значення).  Compare:  Мені  чомусь  здавалось,  що  треба  йти
                            додому, і це було єдиним мотивом, який змусив мене піти. I
                            had a vague idea of going on to my own house, and that was as
                            much motive as I had (H. Wells);
                                   3)  the  meaning  of  recounting  (перелічувальне
                            значення). Compare: І тіло в них міцне, і плечі в них широкі, і
                            мисль  оформила  опуклі  їх  лоби  (М.  Бажан).  The  sun  set,  the
                            window- shutters  were closed, and the street  was empty. d) The
                            meaning of consequence (наслідкове значення), when the second
                            sentence is the result or consequence from the idea expressed in
                            the  first  sentence.  У  мене  дуже  мало  часу,  і  я  ніяк  не  можу
                            сказати  вам  про  все  (Ю.  Корнійчук).  But  he  was  sick  and
                            weary; and he soon felt sound asleep (Ch. Dickens).
                                   Unlike Ukrainian і (й) the English conjunction and is also
                            widely  used  with  the  copulative-adversative  meaning  (в
                            єднально-протиставному  значенні)  which  mostly  corresponds
                            to the Ukrainian conjunction a. Compare: You have your opinion,
                            and I have mine. У тебе своя думка, а у мене своя.
                                   The Ukrainian conjunction та й is used less frequently in
                            the Ukrainian  language than the conjunction  і (й) though  it can
                            render the same shades of connection.



















                                                           79
   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85