Page 85 - 4723
P. 85
coordinating conjunctions (сурядні сполучники) with the general
adversative meaning, e.g.: Ніч була темна, тільки на небі ясно
блищали зорі (І. Нечуй-Левицький).
The causative-consecutive compound sentences
The causative and consecutive connection in compound
sentences is rendered in Ukrainian with the help of the
conjunctions i, a and in English — so (that), for, and the
connective adverb therefore. At such a connection the second
sentence expresses explanation, confirmation, conclusion or
consequence of the idea expressed in the first part of the
compound sentence. The coordination (сурядність) in such a case
renders the relations more characteristic of complex sentences
(властиві підрядним реченням). Each part of such a sentence
retains the meaning of an independent unit, though connected with
the other one.
The consecutive connection is rendered in English with the
help of the conjunction so (less often therefore), in Ukrainian —
with the help of the conjunction a, e.g.:
She hasn't much strength in her, so I easily kept her quiet
(Ch. Dickens).
Повернувся козак Нечай на лівеє плече, а вже з ляшків,
вражих синів. Кров ріками тече (Нар. пісня).
The causative connection in the compound sentence is
rendered with the help of the English conjunction for and the
Ukrainian conjunction i, e.g.:
It was not yet daylight, for the candle was burning (Ch.
Dickens). Андрій почув у руці одрізані пальці, і злість
туманом піднялась йому до мозку (М. Коцюбинський).
84