Page 78 - 4723
P. 78

Fang") contains no subject and no predicate ajnd wholly depends
                            on the predicative center of the first clause, though the implicitly
                            perceivable  subject  is  the  demonstrative  pronoun  "it'  which
                            logically requires the predicate verb "be". Compare: One doesn't
                            give up a god  easily, and so (it is/ it  was)  with White  Fang. In
                            Ukrainian equivalents are as follows:
                                  1) нe так легко відмовитися від свого власника — бога,
                            саме так і в Білозубця;
                                  2) не так легко відмовитися від свого власника — бога,
                            саме так (було це) і в Білозубця.
                                  Similarly  with  English  extended  sentences  containing  the
                            secondary  predication  constructions  or  complexes,  as  they  are
                            traditionally called, that represent semi-complex sentences as well.
                            They  mostly  correspond  to  Ukrainian  complex  sentences.
                            Compare: White Fang felt fear mounting in him again (J. London).
                            Білозубець відчув, що "ним опановує страх". The construction
                            fear mounting in him becomes an object clause: White Fang felt/
                            how/that fear was mounting in him.
                                  Present-day Ukrainian  has only  some similar constructions
                            of  this  nature.  Compare:  Він  застав  двері  відчиненими.  =  Він
                            застав двері (вони були) відчиненими.
                                  The absence of the secondary predication constructions in
                            Ukrainian  makes  it  impossible  to  obtain  direct  correlative
                            transforms  of  some  simple  and  composite  sentences.  Hence,
                            English  compound  sentences  containing  secondary  predication
                            constructions may have complex sentences for their equivalents in
                            Ukrainian. Compare:
                                   He leaned far out of the window and he saw the first light
                             spread (J. Galsworthy). -
                                   Він висунувся далеко з вікна і помітив, що починають
                             пробиватися перші промені.
                                   Because  of  the  Objective-with-the-Infinitive  construction
                             in the second English clause of the compound sentence above the





















                                                           77
   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83