Page 102 - 4723
P. 102
the adverbial modifier of place is most often placed at the end of
the sentence, but if there is a necessity to point out towards the
connection with the previous sentence it is placed at the beginning
of the sentence: Here we began making fire. He made notes in a
little book. The adverbial modifier of time is not so tightly
connected with the predicate as the adverbial modifier of place
that is why it can be easier put at the beginning of the sentence.
Nevertheless it also usually stands at the end of the sentence: He
came home in the morning. Adverbial words, denoting time as a
very general characteristic, for example: never (ніколи), ever
(коли-небудь), always (завжди), often (часто) etc., are put
before the simple predicate, and in the analytical form of the verb
— inside this form: / never laugh at anybody. We have never
laughed at him.
Widely used are adverbial modifiers expressed by English
gerundial constructions, for example: He passed without speaking
to anybody. On his entering the room, the light went out. Their
equivalents in Ukrainian are subordinate sentences.
Unlike English in Ukrainian there are widely used adverbial
modifiers, expressed by different case forms of a noun without a
preposition. The main of them are the following:
1) the instrumental case for the adverbial modifier of place,
for example: Дивлюся: так буцім сова летить лугами,
берегами, та нетрями, та глибокими ярами, та широкими
степами та байраками (Т. Шевченко);
2) the accusative case for the adverbial modifier of place, for
example: їдуть вони поле, їдуть і друге. Дунай-море плисти,
три річеньки брести;
3) the genitive case for the adverbial modifier of time, for
example: одного вечора, наступного дня, пізньої ночі;
4) the instrumental case for the adverbial modifier of time,
for example: весною, літом, вечорами, ночами, ранками;
101