Page 101 - 4723
P. 101

modified  noun  (compare:  my  father's  room  —  кімната  мого
                            батька).
                                   In both languages there is spread such a type of attribute as
                            an apposition (прикладка). There are no special differences in the
                            expression of an apposition, not taking into account the following
                            two types spread in the English language:
                                   1)  a  special  type  of  an  apposition,  pointing  towards  the
                            name of an object. It is expressed with the help of a prepositional
                            word  combination  with  the  preposition  of,  for  example:  the
                            continent of Europe, the city of London, the name of Lincoln and
                            so on. In Ukrainian in such cases the apposition is attached to the
                            modified noun: місто Львів, село Іванівка, ім'я Лінкольн;
                                   2) similar to it is the word combination with the preposition
                            of, where the main noun renders the characteristic of some notion,
                            expressed  by  the  subordinated  noun.  Such  attributive  word
                            combinations correspond in Ukrainian to negative comparisons of
                            the type не ..., a ... . Compare: a brute of a man — не людина, а
                            звір; a jewel of a picture — не картина, а перл


                                               6. The adverbial modifier

                                   According  to  their  meaning  adverbial  modifiers  are
                            subdivided into many types, which are basically similar in English
                            and in Ukrainian. These are adverbial modifiers of: place (місця),
                            time (часу), manner (способу дії), measure and degree (ступеня
                            й  міри),  reason  (причини),  purpose  (мети),  result  (наслідку),
                            condition  (умови),  concession  (допусту).  Besides  in  English
                            there  is  one  more  type  of  adverbial  modifier  —  the  adverbial
                            modifier  of  attending  circumstances  (обставина  супровідних
                            умов).
                                   In  Ukrainian  adverbial  modifiers  are  not  attached  to  any
                            particular  position  in  a  sentence,  whereas  in  English  adverbial
                            modifiers have their certain position in a sentence. For example,



















                                                           100
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106