Page 12 - 4237
P. 12
Продовження таблиці 7.1 – Орієнтовний календарний план виробничої перекладацької
практики для студентів ІІІ курсу
10. Укладання та Протягом 100 10
захист глосарію практики лексичних
термінів одиниць
Заключний етап (3 дні)
Е IV 11. Редагування та Протягом
коректування практики
перекладених
матеріалів
12. Оформлення та Протягом
формування звіту практики
про практику
13. Здача звіту про Останній
практику день
практики
14. Захист звіту про До 10 20
практику вересня VII
семестру
ВИМОГИ ДО ЗВІТУ
Звіт – це документ про виконану студентом роботу у формі текстів оригіналу та
перекладів, укладеного термінологічного словника, виконаних матеріалів відповідно до
завдань практики.
Робота, виконана студентом при розробці питань, передбачених індивідуальним
завданням, має отримати якнайповніше відображення у цьому документі.
Звіт включає:
титульний аркуш;
завдання, видане студенту на практику;
анотацію про зміст звіту;
зміст;
тексти оригіналу перекладу;
письмові переклади та двомовні анотації опрацьованого матеріалу;
укладені відповідно до тематики термінологічний словник та глосарій
термінів;
перелік використаних джерел та літератури.
електромагнітний носій (диск СD-RW).
Усі матеріали практики слід подавати у папці-сегрегаторі з двома металевими
кільцями для зшиву.
Сторінки перекладу подаються за схемою: 1 файл зліва відкритою стороною вгору
містить на зворотній стороні сторінку оригіналу перекладу і на лицевій стороні наступної
сторінки – сторінку з перекладом.
Усі інші сторінки звітних матеріалів подаються в окремих файлах відкритою
стороною вгору.
Титульний аркуш
Титульний аркуш необхідно оформляти на білому папері формату А4 і
заповнюватися машинописом. Зразок оформлення подано в додатку 1.
11