Page 191 - 4185
P. 191

191

                    The word was coined in the early 1980s in Beijing; a society—the
                    China Editology Society of Science Periodicals—began in 1987,
                    and a journal—Acta Editologica—was launched in 1989.
                                                                                                         1
                                                                                    By Editology Inc.
               3       Since 1995, Editology is the constant pursuit and study of video
                    editing  and  design  for  the  most  creative  approach  in  selecting
                    imagery to convey the precise emotion of the story.


               2 Read and discuss.

                                    The Difference between Editing and

                                          Proofreading a Translation
                                                                                                         2
                                                                         By McRoberts Translations
                      What is Editing?
                      Think  of  editing  as  the  big  picture  process.  The  translation  is
               compared  to  the  original  (source)  text,  and  the  translated  text  is

               reviewed  as  a  whole.  The  editor  should  check  for  things  like  word
               choice,  clarity,  conciseness,  consistency,  jargon,  and  register.  This
               editing process should answer a few simple questions:

               1  Does the translation accurately convey the meaning of the source
                   text?
               2  Does the translation use the appropriate terminology and style for

                   its intended audience?
               3  Is the translated text consistent? (This is especially important when
                   more than one translator was involved.)
                      What is Proofreading?

                      If  editing  is  looking  at  the  big  picture,  proofreading  is  like
               getting  out  the  magnifying  glass  and  doing  a  careful  inspection.  At
               this stage, the goal is to clean up the text; the source text is forgotten

               and the translated text must stand on its own. Issues to consider:
                   1  Style Guides: In-house guide and/or professional guides (such as
                      The Chicago Manual of Style)
                   2  Mechanics:  Spelling,  capitalization,  punctuation,  abbreviations,

                      numbers





               1
                 Editology Inc. – Available at:  http://editology.com
               2
                 McRoberts Translations. – Available at:
               http://www.mcrobertstranslations.com/2011/09/the-difference-between-editing-
               and-proofreading-a-translation/
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196