Page 41 - 414_
P. 41
коли б її мудрість мене не врятувала. 8. Навіть (auch wenn)
коли б тут тебе не було, я б більше ніколи не повернувся.
6. Übersetzen Sie den ersten Teil des Satzes!
1.Як би це виглядало, wenn noch eine Anzeige unter
anderen Namen erschienen wäre? (aussehen, Plusquamperfekt
Konjunktiv). 2. Можливо, я зміг би допомогти тобі, ganz
sicher sogar, wenn ich es rechtzeitig gewusst hätte. (können,
Plusquamperfekt Konjunktiv). 3. Навіть коли б ти був
неправий, so wäre das jetzt doch völlig uninteressant. (recht
haben, Präteritum Konjunktiv). 4. Якщо б тебе не було, wäre
ich vielleicht nie gekommen. (Plusquamperfekt Konjunktiv). 5.
Коли б я це знав, hätte ich das Telegramm nicht aufgegeben.
(Plusquamperfekt Konjunktiv). 6. Було б краще, wenn er sich
auf den Rücken drehte. (Präteritum Konjunktiv).
7. Lernen Sie das Gedicht „Hättest du mich geliebt...“ auswendig.
Begründen Sie den Gebrauch des Konjunktivs. Versuchen Sie das
Gedicht ins Ukrainische zu übersetzen!
Rosa Pflug
Hättest du mich geliebt, Hättest du mich geliebt,
wärst du nicht fortgegangen, wäre ich schön geblieben,
würde ein jeder Tag würden die Wolken nicht
sonnenerhellt anfangen. all meine Tränen trüben.
Hättest du mich geliebt, Hättest du mich geliebt,
wäre die Nacht nicht dunkel, blühte auch mir der Flieder,
würden am Himmelszelt wäre mein Herz beschwingt,
heller die Sterne funkeln. sänge ich andere Lieder.
8. Wandeln Sie die Sätze in die konjunktionslosen um!
1.Wenn das Wetter in diesem Sommer nicht so regnerisch
wäre, so verbrächte ich mehr Zeit an der Meeresküste. 2. Wenn
ich die Möglichkeit hätte, führe ich im Sommer nach dem
Süden. 3. Wenn er nicht krank wäre, käme er unbedingt zum
Unterricht. 4. Wenn du dich auf die Prüfung besser vorbereitet
hättest, hättest du jetzt keine Probleme. 5. Wenn der Kranke