Page 8 - МАЛИК Г
P. 8
7
5.1.3 Переклад
формування вміння аналізувати лексико-граматичні та стилістичні
засоби різних стилів і передавати повідомлення адекватними
засобами;
розвиток навичок усного й письмового перекладу з англійської/
німецької на українську та з української на англійську/німецьку мови
адаптованої та оригінальної літератури газетного, науково-
популярного та науково-технічного матеріалу, адаптованої та
оригінальної літератури з фаху, інформаційних повідомлень та
найтиповіших документів (листів, контрактів, рекламацій);
досягти темпу перекладу за одну академічну годину зі словником
письмово – 1800-2000 друкованих знаків, усно - 3500 друкованих
знаків оригінального не складного тексту;
розвиток навичок усного перекладу з листка
5.1.4 Анотування та реферування
ознайомлення студентів з різними формами компресії текстів, як
рідною, так і іноземними мовами;
розвиток навичок написання рефератів (реферат- конспект, реферат-
резюме, оглядовий)
розвиток навичок написання анотацій (описова, реферативна)
5.1.5 Усне мовлення
розвиток навичок природньо мотивованого монологічного та
діалогічного мовлення при темпі висловлювання 200 слів за хвилину
за тематикою прочитаного.
5.1.6 Письмо, комп'ютерний набір та редагування
ознайомлення з правилами написання найтиповіших ділових паперів
та оформлення прийнятих на міжнародному рівні реквізитів;
друкування найтиповіших ділових листів та коротких інформаційних
повідомлень;
друкування навчальних матеріалів з метою розвитку швидкості
друкування латинським шрифтом.