Page 70 - 6694
P. 70
– лінгвістики; – охарактеризуйте способи
50 – музики; перекладу термінів;
51 – політики; – проаналізуйте способи перекладу
52 – літературознавства; багатозначних термінів;
53 – реклами. – охарактеризуйте способи
перекладу безеквівалентних
термінів певної галузі;
– встановіть особливості перекладу
англомовних термінів
українською мовою у певній
галузі.
Складнощі перекладу сталих – наведіть визначення поняття
дієслівно-субстантивних “лексична сполучуваність”;
виразів в англійській мові (на – проаналізуйте категорії
матеріалі ... літератури ) компонентів сталих дієслівно-
54 – художньої; субстантивних виразів щодо їх
55 – технічної ; семантики;
56 – наукової. – охарактеризуйте семантичні
іменні компоненти сталих
дієслівно-субстантивних виразів.
57 Особливості перекладу – наведіть визначення поняття
загальновживаної бізнес- “бізнес-термінологія”;
термінології у сучасному – визначте специфіку
нафтогазовому англомовному функціонування
дискурсі загальновживаної бізнес-
термінілогії в нафтогазовому
дискурсі;
– встановіть особливості перекладу
англійської загальновживаної
бізнес-термінології у сучасному
нафтогазовому англомовному
дискурсі на конкретгих
прикладах;
– запропонуйте власні варіанти
покращення перекладу.
Далі подаємо додатковий список тем курсової роботи з дисципліни.
71