Page 26 - 6410
P. 26
6. Омонімія й омографія. Міжмовна омонімія.
7. Безквівалентна лексика. Лексичні лакуни.
8. Емоційна лексика.
9. Внутрішня форма слова.
10. Типи міжмовних співвідношень фразеологізмів.
11. Національна специфіка фразеологізмів.
Запитання. Завдання
1. Що повинен охоплювати і на яких принципах
базуватися повний контрастивний аналіз лексико-
семантичних систем? Назвіть основні шляхи і методи
зіставного дослідження лексики.
2. У чому причина семантичної розбіжності слів-
корелятів різних Мов? Які різновиди семантичної розбіжності
слів-корелятів найчастіше трапляються?
3. Охарактеризуйте вплив слів-символів на
міжкультурну комунікацію. Що повинен враховувати
викладач іноземної мови в процесі семантизації цієї групи
лексики?
4. У чому виявляється своєрідність полісемії і
синонімії в окремих мовах?
5. За якими ознаками можна зіставляти омоніми й
омографи різних мов? У чому виявляється своєрідність мов
стосовно цих явищ?
6. Що таке безеквівалентна лексика? Які групи
безеквівалентної лексики можна виділити? Чим зумовлена
наявність безеквівалентної лексики?
7. У чому виявляється своєрідність мов щодо
емоційної лексики?
8. Що дає дослідникові зіставне вивчення внутрішньої
форми слів-еквівалентів? Як пов’язана внутрішня форма слів
із мовною картиною світу? Чи існує пряма кореляція між
внутрішньою формою слова і світобаченням носіїв мови?
Аргументуйте свою відповідь, посилаючись на мовні факти.
9. Охарактеризуйте типи міжмовних семантичних
співвідношень, які існують у фразеології.
25