Page 27 - 4805
P. 27

A doublet may also consist of a shortened word and the one
                            from which it was derived: history – story, fantasy – fancy, fanatic
                            – fan, defense – fence, courtesy — curtsy, shadow — shade.

                                  5. Translation-loans
                                  By  translation-loans  we  indicate  borrowings  of  a  special
                            kind. They are not taken into the vocabulary of another language
                            more or less in the same phonemic shape in which they have been
                            functioning  in  their  own  language,  but  undergo  the  process  of
                            translation. It is quite obvious that it is only compound words (i. e.
                            words of two or more stems) which can be subjected to such an
                            operation,  each  stem  being  translated  separately:  masterpiece
                            (from  Germ.  Meisterstuck),  wonder  child  (from  Germ.
                            Wunderkind), first dancer (from Ital. prima-ballerina). During the
                            2nd  World  War  the  German  word  Blitzkrieg  was  borrowed  into
                            English in two different forms: the translation-loan lightning-war
                            and the direct borrowings blitzkrieg and blitz.









































                                                           26
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32