Page 25 - 4805
P. 25

Sometimes a word may be borrowed "blindly", so to speak, for no
                            obvious reason, to find that it is not wanted because there is no gap
                            in  the  vocabulary  or  in  the  group  of  synonyms  which  it  could
                            conveniently fill. Quite a number of such "accidental" borrowings
                            are very soon rejected by the vocabulary and forgotten. But there
                            are others which manage to take root by the process of semantic
                            adaptation. The adjective large, for instance, was borrowed from
                            French  in  the  meaning  of  "wide".  It  was  not  actually  wanted,
                            because it fully coincided with the English adjective wide without
                            adding any new shades or aspects to its meaning. This could have
                            led  to  its  rejection.  Yet,  large  managed  to  establish  itself  very
                            firmly  in  the  English  vocabulary  by  semantic  adjustment.  It
                            entered another synonymic group with the general meaning of "big
                            in  size".  At  first  it  was  applied  to  objects  characterized  by  vast
                            horizontal dimensions, thus retaining a trace of its former meaning,
                            and  now,  though  still  bearing  some  features  of  that  meaning,  is
                            successfully competing with big having approached it very closely,
                            both in frequency and meaning.
                                  From this point of view borrowings are divided into
                                  1) completely assimilated loan-words that are found in all
                            layers  of  older  borrowings,  following  all  morphological,
                            phonetical  and  orthographic  standards,  taking  an  active  part  in
                            word  formation  (street,  wall,  wine,  cheese  (Latin);  husband,
                            fellow,  gate,  ,  take,  ill,  root,  wing,  wrong,  etc.  (Scandinavian);
                            table, face, figure, chair, matter, finish, etc. (French);
                                  2)  partially  assimilated  loan  words  (semantically:  e.g.
                            sombrero, toreador, rickshaw, sherbet; grammatically: e.g. crisis
                            –  crises,  datum  –  data;  phonetically:  e.g.  cartoon,  police,
                            machine; graphically: e.g. buffet, coup, debris);
                                  3)  unassimilated  loan  words  or  barbarisms  that  are  not
                            assimilated in any way, for which there are corresponding English
                            equivalents (e.g. the Italian addio – good-bye; Latin ad libitum –
                            at pleasure, etc.)















                                                           24
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30